Sala de premsa Premsa i mitjans

Evoquen la poesia de Pessoa al lliurament del premi G. Pontiero

Giovanni Pontiero
El professor i traductor català Joaquim Sala-Sanahuja oferirà una conferència sobre la figura de Fernando Pessoa a l'acte de lliurament del premi Giovanni Pontiero de traducció del portuguès al català, que tindrà lloc el proper 16 de maig.

14/05/2013

L'acte es desenvoluparà a partir de les 12 h a l'aula 2 de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB. A més de la xerrada de Sala-Sanahuja, hi haurà una actuació musical a càrrec de Carles Andreu, acompanyat per Miquel Àngel Marín i Ignacio Lois, que interpretaran una versió musicada del poema de Pessoa Tabacaria.

Sala-Sanahuja, que exerceix la docència a la pròpia Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB, és l'autor de La veu del ciclista (premi Amadeu Oller, 1973), Planeta Miret (1982), Escriny Walpurgis (1989), Viatge a Tokushima (1993) i Pas de coro (1998), entre altres títols. Entre les seves traduccions hi ha Cròniques italianes, d'Stendhal, Nadja, d'André Breton i Petits poemes en prosa, de Charles Baudelaire, a banda de nombroses traduccions del portuguès, especialment de Pessoa -Odes de Ricardo Reis i Poemes d'Álvaro Campos-, però també Gastâo Cruz, en col·laboració amb Arnau Pons. Col·labora habitualment en revistes com Reduccions i L'Avenç.

Intervindran també a l'acte el vicerector de Relacions Internacionals de la UAB, Lluís Quintana; la degana de la Facultat, Laura Santamaria; la directora de l'Instituto Camões de Barcelona, Helena Tanqueiro; la directora del Departament de Traducció i Interpretació, Marisa Presas; i el director del Centro Cultural do Brasil a Barcelona, Wagner Novaes.

Un premi consolidat

El Premi Giovanni Pontiero és un reconeixement a les millors traduccions de la llengua portuguesa que es realitzen en català i castellà. Alhora, pretén honorar la figura de Giovanni Pontiero (1932-1996), traductor d'autors com Clarice Lispector o José Saramago que va desenvolupar una prolífica activitat com a investigador, especialment al camp dels estudis literaris portuguesos i brasilers, i va obtenir diversos reconeixements internacionals. Està organitzat per la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB i el Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona. Enguany arriba a la tretzena edició.

Els anys senars, com és el cas d'enguany, s'atorga el premi a la millor traducció en català d'una obra literària escrita originalment en portuguès i publicada durant els dos anys anteriors. En canvi, els anys parells es premien les traduccions en castellà que responguin a les mateixes característiques. El premi té una dotació de 6.000 euros. La identitat del guanyador es donarà a conèixer a l'acte de lliurament. 

Més informació: Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona