Nova eina per aprendre en línia la llengua de signes catalana

27/10/2010
Accessible a l'adreça www.uab.cat/signem, la guia vol ser una porta d'entrada des de qualsevol racó del món a la llengua de signes que utilitzen les persones sordes de Catalunya, la qual va ser reconeguda com a oficial pel Parlament català el mes de maig passat. Els investigadors l'han dissenyat en català, castellà i anglès, adreçada principalment a la comunitat universitària, però la seva concepció permet que qualsevol persona interessada pugui utilitzar el recurs com un primer apropament per aprendre la LSC.
A través de peces de vídeo molt breus, els usuaris poden aprendre el vocabulari i les expressions gramaticals de la LSC. La guia està composta per sis unitats, amb les corresponents autoavaluacions. Les dues primeres, de caire introductori, expliquen les diferències entre les persones sordes i el que són les llengües de signes. Tres unitats agrupen vocabulari i frases fetes d’utilitat per a molts àmbits de la vida quotidiana. L'última unitat es dedica a expressions més especialitzades en l’àmbit universitari.
El grup de recerca TransMedia Catalonia estudia diversos aspectes de la traducció audiovisual i de l'accessibilitat als mitjans. Adscrit al Centre d’Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya (CAIAC) i al Departament de Traducció i d’Interpretació de la UAB, és un grup de recerca consolidat per la Generalitat de Catalunya.
Després d'una fase centrada en aspectes descriptius i en un estadi inicial d'experimentació, TransMedia Catalonia s'està endinsant en l'experimentació mitjançant tecnologies com l'eye-tracking (seguiment de la mirada) o el reconeixement de parla aplicades a la traducció audiovisual i a l'accessibilitat als mitjans. Actualment disposa d'un Laboratori de Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual (LAB-TTAV) reconegut per la UAB, que ofereix un servei d'eye-tracking i de tecnologies de la percepció.