Rosa Martínez-Alfaro guanya el Giovanni Pontiero per una traducció de Martha Batalha
La traductora Rosa Martínez-Alfaro ha estat la guanyadora d'enguany del premi Giovanni Pontiero per l'adaptació al castellà de la novel·la A vida invisível de Eurídice Gusmão, de Martha Batalha. A l'acte de lliurament, a més, es va retre homenatge a l'escriptora Lídia Jorge.

La cerimònia va ser presidida per la directora de l'Àrea de Literatura i Pensament de l'Institut Ramon Llull, Izaskun Arretze; pel degà de la Facultat de Traducció i d'Interpretació, Albert Branchadell; i pel vicerector de Relacions Institucionals i de Cultura de la UAB, Carlos Sánchez. A més d'ells, van participar-hi el cònsol general de Portugal a Barcelona, Miguel Cruz Silvestre; la responsable del Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões, Jessica Falconi; el cònsol adjunt de Brasil, Paulo Alves; i la convidada d'honor, l'escriptora portuguesa Lídia Jorge. L'acte va ser amenitzat per l'actuació musical de la cantant Maria João Moreno, que oferir la interpretació musical d'un poema de Lídia Jorge.
Aquest premi, que es va instituir l'any 2001 per retre homenatge al gran traductor Giovanni Pontiero, s'atorga cada any a traduccions d'obres literàries, de qualsevol gènere, escrites originalment en llengua portuguesa i publicades en castellà i català (respectivament els anys parells i els imparells). En l'edició d'enguany, s'hi han presentat vint-i-una traduccions al castellà.