Convocat el Premi Giovanni Pontiero de traducció del portuguès al castellà
El XVI Premi Giovanni Pontiero, enguany, atorgarà el guardó de traducció a una obra literària originalment escrita en portuguès i traduïda al castellà entre el 2014 i el 2015. El termini per presentar les obres acaba el 19 de setembre i el premi serà atorgat en un acte el 27 d'octubre.

Aquest guardó, que arriba a la setzena edició, és un reconeixement a les millors traduccions de la llengua portuguesa que es realitzen en català i castellà. El premi també recupera la figura de Giovanni Pontiero (1932-1996), traductor nascut a Glasgow que va impartir classes de literatura llatinoamericana a la Universitat de Manchester durant molts anys. Va desenvolupar una prolífica activitat com a investigador, especialment al camp dels estudis literaris portuguesos i brasilers. A més, fou traductor d'autors com Clarice Lispector o José Saramago i va obtenir diversos reconeixements internacionals.
Els anys senars, aquest premi s’atorga a la traducció al català d’una obra literària de qualsevol gènere, escrita originalment en portuguès i publicada durant els dos anys anteriors al de la seva convocatòria. Els anys parells, s’atorga a la traducció al castellà. En la present convocatòria, podrà optar a aquest premi qualsevol traducció publicada entre l’1 de gener de 2014 i el 31 de desembre de 2015 que es presenti al premi abans del 19 de setembre.
La resolució del jurat es farà pública a la cerimònia de lliurament del premi que tindrà lloc a la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB el 27 d’octubre de 2016.