Sala de prensa

"Para mi la lengua ha sido un medio de integración"

Entrevista Nelson

Entrevistamos a Nelson, estudiante de Traducción e Interpretación en la UAB, nacido en Honduras y amante de las lenguas. Ha sido beneficiario de las becas Enginy, de apoyo a estudiantes en situación de búsqueda de refugio.

21/07/2021

Más allá de las diferencias culturales y nacionalidades, la UAB es un espacio de rencuentro muy agradable

Háblanos un poco de ti

Me llamo Nelson, tengo veintidós siete años, nací en Honduras y llegué aquí en Cataluña ya hace cinco años. Estoy estudiando Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona. Escogí este grado porque me gustan mucho las lenguas y pienso que si te gusta estudiar, siempre lo harás bien.

¿Cuánto hace que formas parte de la comunidad estudiantil?

Yo empecé en octubre porque hice la inscripción y la convocatoria que me correspondía en aquel momento era la de septiembre, no la de junio y mayo. A finales de septiembre, la oficina de la universidad me concedió la plaza y sufragué los gastos de las tasas universitarias mediante la ayuda de la FAS.

¿Y como conociste la FAS?

Yo conocí la FAS porque leí que daban apoyo y becas a los estudiantes de la universidad. Como soy refugiado, me fijé que mi perfil encajaba en ese momento a las ayudas que brindaba la FAS.

¿Qué apoyos o ayudas económicas ha recibido del programa de Acogida?

He recibido apoyo de diversas maneras. Los más importantes o más relevantes son el apoyo educativo y orientativo. Porque hasta que no te das cuenta que existe toda esta información, no puedes empezar el trámite de solicitud. Y otro apoyo importante es la reducción o eliminación de las tasas universitarias, ya que no me las puedo permitir. Como soy estudiante internacional, a pesar de tener un trabajo a media jornada, la tasa que tengo que pagar se duplica o cuadruplica y no tengo la capacidad para gestionarlo.

¿Cómo te ha ayudado recibir una beca Enginy?

Me ha ayudado a cubrir todos los gastos que se generan una vez matriculado en la carrera. Por gastos me refiero a la tarjeta de transporte, material escolar (fotocopias, libros de texto, etc).

¿Qué es lo que más te gusta de tu carrera?

Lo que más me gusta es poder tener la herramienta de poder transmitir o traducir en este caso un mensaje de una lengua a la otra, por ejemplo del alemán o el francés al castellano. Esto sería lo que más me gusta del grado que estoy haciendo.

¿Y de estudiar en la UAB?

Me gustan mucho mis compañeros. Creo que me he encontrado con un ambiente muy juvenil, con gente muy abierta y de todas partes. Me da la sensación de que más allá de las diferencias culturales, nacionalidades y todo ello hay un espacio de reencuentro que es muy agradable. La verdad es que estoy muy contento.

En cuanto al profesorado, una de las cosas que más me gusta es que los profesores son muy profesionales. Y no son la imagen de profesores serios y estrictos, sino que se esfuerzan para crear lazos con el objetivo de establecer confianza, generar debate, plantear diferentes opiniones, etc.

¿Cuáles son tus objetivos de futuro?

Me gustaría encontrar otro trabajo que no sea el de camarero. Un trabajo que me ayude a crecer en el ámbito profesional y además, me abra puertas en el mercado laboral. También me gustaría hacer un máster en traducción especializada. Me interesa el tema de la investigación, más concretamente traducciones de investigación del mundo médico. Veo una posible salida laboral en este ámbito. Además, también quiero viajar o vivir o hacer un Erasmus en Alemania o Austria. Y espero que encuentre la oportunidad de hacerlo. Ya veremos qué pasa.

¿Cómo crees que la UAB podría mejorar en la acogid a personas en busca de refugio?

Yo pienso que podrían ayudar a posibles candidatos o futuros candidatos a difundir la información diciendo a la gente sobre las oportunidades que existen a su disposición. Yo empezaría por eso, porque a pesar de que la ayuda está, no todo el mundo lo sabe.

¿Qué dificultades has tenido que afrontar debido a tu situación?

La primera dificultad fue administrativa. El hecho de solicitar protección internacional en España es muy complicado, es decir, que el Estado te de el estatus de refugiado. Hoy día, no entiendo por qué. Imagino que debe tener que ver con la entrega de pruebas y demostrar que tu caso está muy bien justificado. Además, hay mucha desinformación entre las administraciones y esto crea estrés y frustración.

Por otra parte, otra de las mayores dificultades es la de encontrar un piso y que te hagan un contrato. Detrás de este contrato te piden nómina y una estabilidad laboral. Aquí ya entramos todos en el mundo de la vivienda y las dificultades que hay.

Destacaría por tanto la vivienda y la desinformación entre las administraciones.

¿Hay algo que quieras añadir?

Me gustaría añadir algo sobre el tema del catalán. Yo empecé a aprender catalán cuando fui a vivir a Girona. En Girona hice una inmersión lingüística en mi día a día, porque quizás es un lugar menos internacional que Barcelona. Si hago esta entrevista en catalán como ejemplo de reto alcanzado y también para lanzar un mensaje a los futuros estudiantes independientemente de la situación administrativa o de donde vengas, que con esfuerzo y práctica se puede dominar. Pienso que las lenguas son herramientas de interacción social y la larga de integración en el lugar donde vivas.

Esta noticia se engloba dentro de los siguientes ODS