Màster oficial en Traducció Audiovisual

Una oferta formativa única per convertir-te en especialista en traducció i accessibilitat audiovisual, impartida per professorat de reconegut prestigi nacional i internacional

Informació general

Fira virtual de màsters, postgraus i doctorats UAB

Sessions informatives virtuals del 4 al 8 d'octubre: resol els teus dubtes directament amb la coordinació del màster, postgrau o doctorat que vols dur a terme. Inscripció oberta!

  • Màster Oficial UAB
  • Crèdits: 60 ECTS
  • Inici de curs 14/09/2021
  • Inici de la preinscripció 08/02/2021
    Veure el calendari
  • Estat de la preinscripció: Oberta
  • Places: 50 places
  • Preu: 27,67€ per crèdit (estudiants UE o residents). Curs 2021-2022.
    75€ per crèdit (estudiants no UE no residents). Curs 2021-2022.

  • Idioma: Castellà (40%), Anglès (30%) i Català (30%)
  • Modalitat: Online

  • Centre docent: Facultat de Traducció i d'Interpretació
44 Màster oficial en Traducció Audiovisual - Carme Mangiron Hevia

Tens passió per les llengües i el món de l'audiovisual? T'agradaria traduir productes audiovisuals o videojocs? T'agradaria fer accessibles pel·lícules o sèries? 

El Màster Oficial en Traducció Audiovisual de la UAB va ser el primer màster que va oferir formació en traducció i accessibilitat audiovisual a Espanya i un dels primers a Europa.

Oferim una formació d’excel·lència, tant en àmbits consolidats de la traducció audiovisual (doblatge, subtitulació, veus superposades) com en accessibilitat (subtitulació per a persones sordes i audiodescripció) i en àmbits més nous (traducció de videojocs, subtitulació per reconeixement de parla), fet que comporta una diversitat de sortides professionals.

A més, és un màster únic per tots els aspectes següents:

  • Podràs cursar el màster presencialment o a distància.
  • Podràs traduir al castellà o el català. 
  • Oferim formació en diverses modalitats de traducció audiovisual, com ara el doblatge, la subtitulació i les veus superposades.
  • Som especialistes en formació en accessibilitat: audiodescripció per a persones amb pèrdua de visió, subtitulació per a persones sordes i subtitulació per reconeixement de parla.
  • Som una titulació pionera en la formació de traductors i traductores de productes multimèdia i videojocs.
  • El nostre professorat està format per una combinació de professionals i acadèmics i acadèmiques de renom internacional.
  • T'oferim la possibilitat de cursar el treball de final de màster en empreses del sector de la traducció audiovisual i els videojocs.

Sortides professionals

Les principals sortides professionals són treballar com a traductor autònom o bé en plantilla per a agències i estudis especialitzats en els camps de la traducció audiovisual, com ara el doblatge, la subtitulació, les veus superposades, la traducció multimèdia i la traducció de videojocs, així com l'accessibilitat als mitjans, és a dir, l'audio descripció i la subtitulació per a sords.

Testimonis

Pràctiques

Beques específiques d'aquest màster

Demanar beca - matricular-se com a becari

Acreditació per a matricular-se com a becari

Universitat coordinadora:

Universitat Autònoma de Barcelona

Qualitat

Segell d'AQU Catalunya del Màster Oficial - Traducció Audiovisual Accedir a l'apartat de El màster en xifres