Màster oficial en Traducció Audiovisual

Una oferta formativa única per convertir-te en especialista en traducció i accessibilitat audiovisual, impartida per professorat de reconegut prestigi nacional i internacional

  • Màster Oficial UAB
  • Crèdits: 60 ECTS
  • Inici de curs 14/09/2020
  • Inici de la preinscripció 03/02/2020
    Veure el calendari
  • Places: 50 places
  • Preu: 46,11€ per crèdit (estudiants UE o residents). Curs 2020-2021.
    75€ per crèdit (estudiants no UE no residents). Curs 2020-2021.

  • Idioma: Castellà (40%), Anglès (30%) i Català (30%)
  • Modalitat: Online

  • Centre docent: Facultat de Traducció i d'Interpretació
44 Màster oficial en Traducció Audiovisual - Carme Mangiron Hevia
La Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB va ser la primera que va oferir estudis de traducció i accessibilitat audiovisual a Espanya, i una de les primeres a Europa.

Oferim una formació d’excel·lència, tant en àmbits consolidats de la traducció audiovisual (doblatge, subtitulació, veus superposades) com en accessibilitat (subtitulació per a persones sordes i audiodescripció) i en àmbits més nous (traducció de videojocs, reparlat), fet que comporta una diversitat de sortides professionals.
  • Possibilitat de cursar el màster presencialment o a distància.
  • Opció de traduir al català.
  • Formació en diverses modalitats com ara el doblatge, la subtitulació i les veus superposades.
  • Especialistes en formació en accessibilitat: audiodescripció per a persones amb pèrdua de visió, subtitulació per a persones sordes i subtitulació per reconeixement de parla.
  • Pioners en la formació en traducció multimèdia i de videojocs.
  • Professorat format per una combinació de professionals i acadèmics de renom internacional.
  • Possibilitat de cursar el treball de final de màster en empreses del sector de la traducció audiovisual i els videojocs.

Sortides professionals

Les principals sortides professionals són treballar com a traductor autònom o bé en plantilla per a agències i estudis especialitzats en els camps de la traducció audiovisual, com ara el doblatge, la subtitulació, les veus superposades, la traducció multimèdia i la traducció de videojocs, així com l'accessibilitat als mitjans, és a dir, l'audio descripció i la subtitulació per a sords.

Testimonis

Pràctiques

Beques específiques d'aquest màster

Demanar beca - matricular-se com a becari

Acreditació per a matricular-se com a becari

Universitat coordinadora:

Universitat Autònoma de Barcelona

Qualitat

Segell d'AQU Catalunya del Màster Oficial - Traducció Audiovisual Accedir a l'apartat de El màster en xifres