Màster Universitari en Traducció Audiovisual

Una oferta formativa única per convertir-te en especialista en traducció i accessibilitat audiovisual, impartida per professorat de reconegut prestigi nacional i internacional

Màster Oficial - Traducció Audiovisual

Guies docents dels mòduls

Descripció del màster

Aquest pla d’estudis de màster se centra en la traducció audiovisual i l’accessibilitat als mitjans. Al primer semestre, es formarà l’alumnat en assignatures clau com Fonaments de la Traducció Audiovisual i l’Accessibilitat, Doblatge, Subtitulació i Veus Superposades B-A, Localització Multimèdia i de Videojocs B-A, i Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual. Al segon semestre, s’aprofundeix en l’Accessibilitat a la Informació i la Comunicació, i es desenvolupa el Treball de Fi de Màster. Totes les assignatures són de caràcter semestral i obligatori (OB), amb un enfocament pràctic i especialitzat que prepara l’alumnat per als reptes professionals del sector.

Horaris


 

Estructura del pla d'estudis

  Obligatoris Treball Final
Primer Curs 45 15
Totals 45 15

Assignatures obligatòries

Primer Semestre
  • 45804 - Doblatge, Subtitulat i Veus Superposades B-A
  • 45813 - Doblatge, Subtitulat i Veus Superposades B-A
  • 45806 - Fonaments de la Traducció Audiovisual i l'Accessibilitat
  • 45812 - Fonaments de la Traducció Audiovisual i l'Accessibilitat
  • 44384 - Localització Multimèdia i de Videojocs B-A
  • 44380 - Localització Multimèdia i de Videojocs B-A
  • 45814 - Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual i l'Accessibilitat
  • 45805 - Tecnologies Aplicades a la Traducció Audiovisual i l'Accessibilitat
Segon Semestre
  • 45815 - Accessibilitat a la Informació i la Comunicació
  • 45807 - Accessibilitat a la Informació i la Comunicació
  • 43765 - Treball de Final de Màster
  • 43772 - Treball de Final de Màster
 

( 1 ) Complements de Formació:
Els estudiants provinents de titulacions diferents de Traducció i Interpretació hauran de cursar complements de formació. Per a aquestes titulacions, la coordinació, després de valorar l’expedient acadèmic i el currículum vitae, establirà els complements de formació adients en cada cas, des de 6 ECTS fins a un màxim de 12 ECTS, d’entre les assignatures que es detallen a continuació:
(Els complements de Formació són assignatures del Grau en Traducció i Interpretació)