University Master's Degree in Audiovisual Translation

A unique academic programme that will aid you in becoming a specialist in translation and audiovisual accessibility, offered by lecturers of renowned national and international prestige 

 

Official Master's Degree in Audiovisual Translation

Study guides

Master description

This master’s curriculum focuses on audiovisual translation and media accessibility. In the first semester, students will be trained in key subjects such as Fundamentals of Audiovisual Translation and Accessibility, Dubbing, Subtitling and Voice-over B-A, Multimedia and Video Game Localization B-A, and Technologies Applied to Audiovisual Translation. In the second semester, the program delves into Accessibility to Information and Communication and includes the development of the Master’s Thesis. All subjects are semester-long and compulsory (OB), with a practical and specialized approach that prepares students for the professional challenges of the sector.

Study plan structure

  Compulsory Final Project
First Year 45 15
Totals 45 15

Basic training

First semester
  • 45804 - Dubbing, Subtitling and Voiceover B-A
  • 45813 - Dubbing, Subtitling and Voiceover B-A
  • 45806 - Foundations of Audiovisual Translation and Accessibility
  • 45812 - Foundations of Audiovisual Translation and Accessibility
  • 44384 - Multimedia and Videogame Localisation B-A
  • 44380 - Multimedia and Videogame Localisation B-A
  • 45814 - Technologies Applied to Audiovisual Translation and Accessibility
  • 45805 - Technologies Applied to Audiovisual Translation and Accessibility
Second Semester
  • 45815 - Accessibility to Information and Communication
  • 45807 - Accessibility to Information and Communication
  • 43765 - Master's Degree Dissertation
  • 43772 - Master's Degree Dissertation

(2) Bridging Courses (Supplementary Training):

Students coming from degree programs other than Translation and Interpreting will be required to take supplementary training courses. For these degrees, the coordination team, after assessing the academic record and curriculum vitae, will establish the appropriate supplementary training in each case, ranging from 6 ECTS to a maximum of 12 ECTS, from among the subjects listed below:

(The supplementary training consists of subjects from the Bachelor's Degree in Translation and Interpreting)