Sala de premsa Premsa i mitjans

Ajut del Parlament Europeu per a la formació d’intèrprets de cabina anglesa al màster de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals

Aula Màster Conferències
L’especialitat d’Interpretació de Conferències dins el màster de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals de la UAB rep un ajut del Parlament Europeu per a la formació d’intèrprets de cabina anglesa.

19/09/2014

L’especialitat d’Interpretació de Conferències del màster de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals disposa del reconeixement de l’Associació Internacional d’Intèrprets de Conferència (AIIC). A més a més, rep suport pedagògic del Servei Comú d’Interpretació de Conferències de la Direcció General d’Interpretació de la Comissió Europea i també del Parlament Europeu, essent la formació virtual amb professionals d’aquestes institucions un dels seus principals incentius. 

L’especialitat d’Interpretació de Conferències, a punt d’iniciar la seva novena edició, és un dels programes de més prestigi del país per a la formació de professionals de la interpretació consecutiva i simultània. Amb un curs d’un any de durada, prepara per a desenvolupar l’activitat professional de la interpretació en el mercat privat i en el mercat institucional.

L’equip docent està format per 9 intèrprets de conferència professionals, amb una àmplia experiència tant a les institucions europees, Nacions Unides i d’altres organismes nacionals i internacionals com al mercat privat.

La Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB disposa de tres aules d’interpretació equipades amb cabines digitalitzades i un sistema de videoconferències que permet l’ensenyament virtual en col.laboració amb les institucions europees.

Als exàmens finals hi participen avaluadors externs, intèrprets funcionaris de les institucions internacionals i nacionals, com ara el Parlament Europeu i el Ministeri d’Afers Exteriors.

Gràcies a l’ajut del Parlament Europeu, el màster oferirà durant el curs 2014-2015 una nova combinació lingüística que permetrà la formació d’intèrprets amb anglès llengua A (principal llengua activa: llengua materna o estrictament equivalent) i B (llengua no nativa que l’intèrpret domina perfectament i de la qual té una excel.lent capacitat de comprensió i expressió). Les llengües C (llengües passives que l’intèrpret comprèn perfectament) ofertades al màster són el francès, l’alemany, l’anglès i l’espanyol. 

Contacte:: jacqueline.minett@uab.cat; guiomar.stampa@uab.cat; marta.arumi@uab.cat

Més informació:  màster de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals