Sala de prensa Prensa y medios

Ayuda del Parlamento Europeo para la formación de intérpretes de cabina inglesa en el máster de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales

La especialidad de Interpretación de Conferencias dentro del máster de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales de la UAB recibe una ayuda del Parlamento Europeo para la formación de intérpretes de cabina inglesa.

19/09/2014

La especialidad de Interpretación de Conferencias del máster de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales dispone del reconocimiento de la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia (AIIC). Además, recibe apoyo pedagógico del Servicio Común  de Interpretación de Conferencias de la Dirección General  de Interpretación de la Comisión Europea y también del Parlamento Europeo, siendo la formación virtual con profesionales de estas instituciones uno de sus principales incentivos. 

La especialidad de Interpretación de Conferencias, a punto de iniciar su novena edición, es uno de los programas de mayor prestigio del país para la formación de profesionales de la interpretación consecutiva y simultánea. Con un curso de un año de duración, prepara para desarrollar la actividad profesional de la interpretación en el mercado privado y en el mercado institucional.

El equipo docente está formado por 9 intérpretes de conferencia profesionales, con una dilatada experiencia tanto en las instituciones europeas, Naciones Unidas y otros organismos nacionales e internacionales como en el mercado privado.

La Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB dispone de tres aulas  de interpretación equipadas con cabinas digitalizadas y un sistema de videoconferencias que permite la enseñanza virtual en colaboración con las instituciones europeas.

En los exámenes finales participan evaluadores externos, intérpretes funcionarios de las instituciones internacionales y nacionales, como el Parlamento Europeo y el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Gracias a la ayuda del Parlamento Europeo, el máster ofrecerá durante el curso 2014-2015 una nueva combinación lingüística que permitirá la formación de intérpretes con inglés lengua A (principal lengua activa: lengua materna o estrictamente equivalente) y B (lengua no nativa que el/la intérprete domina perfectamente y de la que tiene una excelente capacidad de comprensión y expresión). Las lenguas C (lenguas pasivas que el/la intérprete comprende perfectamente) ofertadas en el máster son francés, alemán, inglés y español.

Contacto: jacqueline.minett@uab.cat; guiomar.stampa@uab.cat; marta.arumi@uab.cat

Más información:  máster de Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales