Vés al contingut principal
Universitat Autònoma de Barcelona
Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental

Conferència FEMINTRA: La traducción de series estadounidenses en Brasil desde una perspectiva queer y feminista: ¿perpetuación de la heteronormatividad o transgresión?

02 feb. 2026
Compartir a Bluesky Compartir a LinkedIn Compartir per WhatsApp Compartir per e-mail

Conferència FEMINTRA: La traducción de series estadounidenses en Brasil desde una perspectiva queer y feminista: ¿perpetuación de la heteronormatividad o transgresión?

Conferència ¿Feminismes, mirades no hegemòniques i interseccionalitat en traducció¿

El dijous 12 de febrer, de 16 a 17 h, a la Sala Jordi Arbonès de la Facultat de Traducció i d’Interpretació de la UAB, tindrà lloc la conferència: «La traducción de series estadounidenses en Brasil desde una perspectiva queer y feminista: ¿perpetuación de la heteronormatividad o transgresión?

La sessió anirà a càrrec de Thayna Pinheiro Ferreira (UFRJ / UAB), doctoranda del Programa Interdisciplinar de Pós-Graduação em Linguística Aplicada de la Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ), i estudiant d’intercanvi (doutoramento sanduíche), que realitza una estada de recerca amb el grup FEMINTRA a la UAB.

Aquesta presentació proposa una reflexió crítica sobre la traducció de sèries nord-americanes consumides al Brasil des d’una perspectiva queer i feminista. Partint del gran abast d’aquests productes audiovisuals en el context brasiler, l’anàlisi se centra en com la traducció audiovisual pot funcionar tant com una eina de transgressió com de perpetuació de l'heteronormativitat. A partir de l’estudi de fragments seleccionats de les sèries Dickinson i A League of Their Own, es revisen decisions de traducció relacionades amb la representació de sexualitats i identitats de gènere dissidents. El marc teòric es recolza en la traducció no sexista i en la traducció queer, posant en relleu la importància de la lectura crítica, la identificació d’estereotips i la reescriptura conscient. La conferència convida al debat sobre el paper polític de la traducció audiovisual i la seva relació amb les pràctiques del mercat.

La conferència s'impartirà en espanyol.

Dins de: