Máster oficial en Traducción Audiovisual

Una oferta formativa única para convertirte en especialista en traducción y accesibilidad audiovisual, impartida por profesorado de reconocido prestigio nacional e internacional

Información general

  • Máster Oficial UAB
  • Créditos: 60 ECTS
  • Inicio de curso 14/09/2020
  • Inicio de la preinscripción 08/02/2021
    Ver el calendario
  • Estado de la preinscripción: Abierta
  • Plazas: 50 plazas
  • Precio: 46,11€ por crédito (estudiantes UE o residentes). Curso 2020-2021.
    75€ por crédito (estudiantes no UE no residentes). Curso 2020-2021.

  • Idioma: Castellano (40%), Inglés (30%) y Catalán (30%)
  • Modalidad: Online

  • Centro docente: Facultad de Traducción e Interpretación

¿Tienes pasión por las lenguas y el mundo del audiovisual? ¿Te gustaría traducir productos audiovisuales o videojuegos? ¿Te gustaría hacer accesibles películas o series?

El Máster Oficial en Traducción Audiovisual de la UAB fue el primer máster que ofreció formación en traducción y accesibilidad audiovisual en España y uno de los primeros en Europa.

Ofrecemos una formación de excelencia, tanto en ámbitos consolidados de la traducción audiovisual (doblaje, subtitulación, voces superpuestas) como en accesibilidad (subtitulación para personas sordas y audiodescripción) y en ámbitos más nuevos (traducción de videojuegos, subtitulación para reconocimiento de habla), lo que conlleva una diversidad de salidas profesionales.

Además, es un máster único para todos los aspectos:

  • Podrás cursar el máster presencial o a distancia.
  • Puedes traducir al castellano o el catalán.
  • Ofrecemos formación en diversas modalidades de traducción audiovisual, como el doblaje, la subtitulación y las voces superpuestas.
  • Somos especialistas en formación en accesibilidad: audiodescripción para personas con pérdida de visión, subtitulación para personas sordas y subtitulación para reconocimiento de habla.
  • Somos una titulación pionera en la formación de traductores y traductoras de productos multimedia y videojuegos.
  • Nuestro profesorado está formado por una combinación de profesionales y académicos y académicas de renombre internacional.
  • Te ofrecemos la posibilidad de cursar el trabajo de fin de máster en empresas del sector de la traducción audiovisual y los videojuegos.

Salidas profesionales

Las principales salidas profesionales son trabajar como traductor autónomo o en plantilla para agencias y estudios especializados en los campos de la traducción audiovisual, como el doblaje, la subtitulación, las voces superpuestas, la traducción multimedia y la traducción de videojuegos, así como la accesibilidad a los medios, es decir, el audio descripción y la subtitulación para sordos.

Testimonios

Prácticas

Becas específicas de este máster

Pedir beca - matricularse como becario

Acreditación para matricularse como becario

Universidad coordinadora:

Universitat Autònoma de Barcelona

Calidad

Sello de AQU Catalunya del Máster Oficial - Traducción Audiovisual Acceder al apartado de El master en cifras