El Diccionari terminològic de teledetecció, actualitzat

16/04/2018
El Diccionari terminològic de teledetecció de Xavier Pons, catedràtic de Geografia de la UAB, i Anna Arcalís, tècnica ambiental de l’Administració, va ser publicat en paper el 2012 per Enciclopèdia Catalana i l'Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya, amb la col·laboració lingüística del Termcat, i actualitzat també per ambdós investigadors el 2015. Com el seu nom indica, s’ocupa de l’obtenció remota, el processament i l’anàlisi de dades sobre elements com la Terra, l’Univers o el fons marí des de l’espai exterior, l’aire o el terreny.
Les actualitzacions són especialment rellevants en aquest àmbit pels constants avenços científics i tecnològics que el caracteritzen, així com per la temporització dels projectes que desenvolupa, amb constant llançament de sèries de satèl·lits, plataformes i sensors, així com la finalització de l’operativitat d’altres. La incorporació dels UAV o dels drons.
En l’actualització d’enguany s’han afegit 48 termes nous, s’han modificat les denominacions d’11 termes i s’ha actualitzat la informació terminològica i enciclopèdica de 171 termes més. Els 2.214 termes que conté actualment són una exposició exhaustiva del desenvolupament i els reptes actuals i futurs de la teledetecció, de manera que permeten tant introduir-se en aquesta disciplina com aprofundir-hi coneixements, sempre amb la seguretat que es tracta d’informació vigent i contrastada. En total, inclosos els sinònims, inclou més de 3.000 entrades.
La publicació és, en paraules de Xavier Pons, “una aportació més a la divulgació de la ciència en català, en aquest cas de força profunditat: és el Diccionari més extens -amb més entrades i amb entrades més completes- mai publicat en cap idioma sobre Teledetecció”. Anna Arcalís destaca que “a més, la teledetecció cada cop és més present i important en àmbits associats com la informàtica, les telecomunicacions o fins i tot Internet, fent evident la necessitat de disposar d’un diccionari de teledetecció en llengua catalana, totalment actualitzat, no només per als especialistes, sinó també per a la cultura científica general”.
Es tracta, doncs, “d’una eina de consulta de la matèria per a estudiants i professionals”, assenyala l’investigador de la UAB. “Conté informació tècnica no disponible en altres obres de Teledetecció, com la resolució espacial als extrems laterals de les imatges -que sovint s'oblida que és molt més modesta que a la part central i això té implicacions importants quan es fa recerca o aplicacions amb les dades de satèl·lits-, compilada de manera coherent i rigorosa”, conclou.
Finalment, en l’aspecte lingüístic s’ha adaptat el conjunt del diccionari a les modificacions ortogràfiques introduïdes per l’Institut d’Estudis Catalans a finals de 2016, fet visible sobretot en els noms compostos.