En marxa un projecte europeu per a elaborar un marc comú europeu de referència en traducció escrita

Un teclat amb l'opció de seleccionar diverses llengües

Dues investigadores de la FTI, Amparo Hurtado Albir i Patricia Rodríguez-Inés, lideren el projecte EFFORT en què 10 universitats europees de 9 països treballen en la creació d'un marc comú de referència per a la traducció, és a dir, un MCER de la traducció.

23/02/2022

A diferència de l'ensenyament d'idiomes, que compta amb el Marc europeu comú de referència per a les Llengües, en el cas de la traducció no existeix un MCER ni una tradició investigadora comparable quant a l'establiment de nivells d'acompliment. Aquest projecte pretén perfeccionar els nivells de traducció A (inicial) i B (intermedi) desenvolupats en el projecte NACT del Grup PACTI de la Universitat Autònoma de Barcelona, així com descriure  àrees clau d'especialització del traductor (jurídica, econòmica i financera, tècnica, científica i literària) i fer una primera proposta de descriptors per al nivell de traducció C (traductor especialitzat).

Web del projecte

Durant els 36 mesos del projecte (setembre de 2020-agost de 2023), EFFORT desenvoluparà un marc de referència que descrigui les competències clau en la traducció escrita. L'objectiu és crear un marc de referència comuna que promogui la internacionalització en el món acadèmic i professional i que pugui utilitzar-se més enllà de la UE.
Seguiu el projecte EFFORT a Twitter

El projecte EFFORT està coordinat per la Universitat Autònoma de Barcelona i compta amb altres 9 socis europeus (centres de formació en traducció): Universitat de Granada, Uniwersytet Wroclawski (Polònia), Universitatea Alexandru Ioan Cuza Din Iasi (Romania), University of Westminster (Regne Unit), Université de Genève (Suïssa), Univerza V Ljubljani (Eslovènia), Aarhus Universitet (Dinamarca), Ita-Suomen Yliopisto (Finlàndia) i Universiteit Utrecht (Països Baixos). A més, compta amb 28 institucions de formació en traducció associades i 4 organismes professionals: la Federació Internacional de Traductors (FIT Europa); la European Language Industry Association (ELIA); el Chartered Institute of Linguists (CIOL, Regne Unit), i l'Institut Cervantes.

També podeu seguir el projecte a Linkedin