2a Edición del curso 翻译 (fanyi) también es interpretar

Curs fanyi

Se presenta la 2ª edición del curso de interpretación翻译 de enlace chino-castellano ‘fanyi’ también es interpretar.

30/03/2017

El curso, que se celebrará del 26 al 30 de junio, es básicamente práctico y se centrará en ámbitos de servicios públicos (sanidad, servicios sociales y ámbito comunitario) y también introducirá ejemplos del sector privado (comercio internacional, turismo).

¿Qué pasa cuando un ciudadano de origen chino tiene que ir al médico en Mataró? ¿Y cuando una madre china quiere solicitar una beca de comedor para su hijo en Badalona? ¿O cuando la asociación de comerciantes quiere animar a los comerciantes y restauradores chinos a participar en una actividad de barrio? ¿O cuando un empresario español se va China y quiere negociar precios con posibles proveedores? Todas estas situaciones tienen un punto en común: para que la comunicación sea posible, es necesario un intérprete de enlace que haga de puente entre dos lenguas (el castellano y el chino) y dos culturas. En muchos casos, las destrezas en mediación intercultural también tienen un papel clave a la hora de hacer posible esta comprensión mutua.

El curso que presentamos pretende acercar al alumno a diversas situaciones de interpretación de enlace y mediación intercultural entre personas hispanohablantes y personas que tienen el chino como lengua materna. Repasaremos las bases de esta modalidad de interpretación y la práctica se centrará en ámbitos de los servicios públicos (sanidad, servicios sociales y ámbito comunitario) y del sector privado (comercio internacional, turismo). Trabajaremos a partir de una perspectiva integradora que tendrá en cuenta tanto el componente lingüístico (el lenguaje especializado presente en cada uno de los ámbitos mencionados), como el factor cultural (por ejemplo, en el caso del lenguaje no verbal). Para que el curso sea eminentemente práctico, se propondrá al alumnado unas lecturas de tipo introductorio previas al inicio de las clases, sobre todo dirigidas a los alumnos que no hayan cursado estudios previos en Traducción e Interpretación.

El curso se dirige a graduados y alumnos de último curso de Traducción e Interpretación con lengua C chino, graduados y estudiantes de Estudios de Asia Oriental (especialización: China), estudiantes de chino que puedan acreditar una estancia superior a 6 meses a un país de habla china, estudiantes de lengua materna china que puedan acreditar una estancia superior a 6 meses en un país hispanohablante.

El precio de la matrícula són 40 euros. Plazas limitadas. Para la inscripción podéis hacer clic en el siguiente enlace, el período de admisión es hasta el 22 de mayo.  Los alumnos admitidos recibirán las instrucciones para poder formalizar el pago de la matrícula entre el 23 y el 31 de mayo de 2017. Se emitirá un certificado de asistencia si se cumple con la asistencia mínima (80%). Para más información podéis contactar con Mireia Vargas-Urpi, coordinadora del curso, en esta dirección: mireia.vargas@upf.edu.

Organitzan el Grupo de investigación MIRAS, el Grupo de investigación TXICC, la Fundación Institut Confuci de Barcelona y la Facultat de Traducción e Interpretación de la UAB.