Máster Universitario en Traducción Audiovisual

Una oferta formativa única para convertirte en especialista en traducción y accesibilidad audiovisual, impartida por profesorado de reconocido prestigio nacional e internacional

Plan de estudios Máster Oficial - Traducción Audiovisual

Feria virtual de másters, postgrados y doctorados

Sesiones informativas con las direcciones y coordinaciones. Del 26 de febrero al 1 de marzo: ¡Inscripción abierta!

También puedes enviar el formulario de esta página para solicitar atención personalizada.

Trabajos de fin de máster

1. PRESENTACIÓN

Este módulo de 15 créditos es obligatorio para todo el alumnado del máster y constituye la plasmación final por parte del alumnado de lo aprendido en el máster. El objetivo de este trabajo es que el alumnado adquiera los conocimientos y capacidades necesarios para la realización de un trabajo de en el campo de la traducción audiovisual y la accesibilidad a los contenidos audiovisuales.

Concretamente, se pretende que el alumnado sea capaz de demostrar un conocimiento sistemático de los campos de estudio básicos y un dominio de las aptitudes y los métodos de trabajo asociados; de utilizar adecuadamente en los contextos profesionales y académicos los recursos específicos de apoyo al estudio, al trabajo y a la investigación y por último de resolver problemas, en entornos nuevos o no familiares y en contextos amplios o multidisciplinarios, relacionados con la especialidad.

Con la colaboración con entidades se pretende que el alumnado se familiarice con el ámbito profesional, interactúe con el sector de la traducción audiovisual y la accesibilidad y utilice de una manera totalmente práctica las herramientas y conocimientos que ha adquirido durante las clases. Esta colaboración es muy valiosa para acabar de asimilar los conceptos teóricos de las diferentes asignaturas del máster y es un buen complemento para obtener una visión transversal y completa de sector de la TAV y la accesibilidad.

2. INSTRUCCIONES PARA LA ELABORACIÓN DEL TFM

Objetivo: El objetivo del Trabajo de Fin de Máster es realizar un trabajo de análisis, investigación y/o reflexión de la práctica traductora. 

En el trabajo de fin de máster el alumnado debe demostrar que:

  1. Han adquirido los conocimientos en los que han sido formados en el máster.
  2. Tienen capacidad reflexiva y crítica.
  3. Tienen conocimiento sistemático de los campos de estudio básicos y un dominio de las aptitudes y los métodos de trabajo asociados.
  4. Son capaces de utilizar adecuadamente en los contextos profesionales y académicos los recursos específicos de apoyo al estudio, al trabajo y a la investigación.
  5. Son capaces de resolver problemas, en entornos nuevos o no familiares y en contextos amplios o multidisciplinarios, relacionados con la traducción audiovisual o la accesibilidad a los medios.
  6. Son capaces de exponer y defender los resultados obtenidos.


Autoría: Es un trabajo individual.

Dirección: Las coordinadoras del módulo asignarán las directoras y los directores del trabajo de fin de máster. El director o la directora se encarga de supervisar el trabajo de fin de máster del alumnado y velar por su calidad académica. El alumnado debe tener el visto bueno del director o la directora antes de entregar el trabajo. Si el director o la directora creen que el trabajo no cumple los requisitos exigidos para presentarlo, se lo indicará al alumnado y avisará a la coordinación. En ese caso, el alumnado deberá volver a matricular el TFM el curso siguiente.

Evaluación: El trabajo será evaluado en una defensa pública, ante un tribunal formado por tres miembros del profesorado.

Características:
Se valorará la elaboración crítica, argumentativa y original de un trabajo de fin de máster relevante en relación con la traducción audiovisual o la accesibilidad a los contenidos audiovisuales, que demuestre buen conocimiento del campo y tenga en cuenta las propuestas teóricas más significativas al respecto. 

El alumnado debe diseñar su trabajo de fin de máster teniendo en cuenta los aspectos siguientes:

  1. Estrategia, plan de trabajo y calendario 
  2. Antecedentes, estado actual del tema y bibliografía más relevante 
  3. Pregunta de investigación, objeto de estudio o encargo de traducción
  4. Objetivo general y objetivos concretos
  5. Metodología: Técnicas y métodos de trabajo 


A partir de este diseño y con el asesoramiento del director o la directora se desarrolla el trabajo que deberá llevar a cabo cada estudiante. En este proceso de tutorización se puede ir modificando el diseño original y se establecen los ritmos y fases del trabajo hasta llegar a la conclusión del mismo. El alumnado deberá redactar un trabajo escrito y defenderlo delante de una comisión de evaluación compuesta por tres miembros. 

La investigación, el análisis y los resultados del TFM deben ser individuales y originales. Cada vez que se toma una idea o una información que no ha producido uno/a mismo/a, debe citarse su procedencia. Esta práctica es imprescindible y fundamental por dos razones: 

a) El/la estudiante o el investigador o la investigadora honesto/a reconoce las ideas que no son suyas; de otra forma estaría cometiendo plagio. 
b) Ofrece a sus lectores y lectoras la posibilidad de acudir a las fuentes originales para contrastar la información o bien para completarla.

Aspectos formales:

  • Extensión aproximada: entre 50 y 80 páginas de trabajo (en esta extensión no se incluyen las muestras de las traducciones realizadas y los anexos)
  • Interlineado de 1,5 espacios
  • Cuerpo de letra 12
  • Tipo de letra Arial, Times New Roman, Calibri, Verdana
  • Notas a pie de página cuerpo de letra 10, interlineado 1,5.
  • Las citas de 40 palabras o más se escriben a parte del texto, con sangría, sin comillas, con el mismo tipo y tamaño de fuente y con interlineado 1,5. 
  • Bibliografía según la norma APA 7a edición (con nombre de pila de autores y autoras para garantizar la perspectiva de género, siguiendo el modelo de la UOC) o Chicago.
  • Se recomienda usar lenguaje inclusivo y hacer un uso no sexista del lenguaje. Aquí se pueden encontrar algunas pautas:
    https://www.uab.cat/Document/177/832/Annex3_LlenguatgeCASTweb.pdf
    https://www.uoc.edu/portal/es/servei-linguistic/redaccio/tractament-generes/index.html

Contenido:

El trabajo de fin de máster constará de:

  • Portada: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER, título del trabajo, nombre del/la autor/a, su NIA, nombre del director/a, nombre del máster, nombre de la universidad y fecha de entrega.
  • Resumen: de un máximo de 200 palabras donde se describa el trabajo y las principales líneas de interés, redactado en el idioma castellano, catalán e inglés. El alumnado que no sepa catalán puede traducirlo automáticamente y solicitar al tutor o la tutora que lo revise.
  • Palabras clave: identificar al menos tres palabras o conceptos teóricos que permitan situar el trabajo en un ámbito concreto, en inglés, castellano y catalán.
  • Índice: debe contener los apartados y subapartados que aparecen en el cuerpo del trabajo y el número de página (es importante que los apartados que figuran en el índice sean los mismos que los que aparecen después en el texto). Si es relevante, se puede incluir un índice de tablas y/o figuras.
  • Introducción: tema (pregunta de investigación o encargo real o ficticio), objetivos, justificación y motivación, estructura del trabajo. 
  • Marco teórico relacionado con el objeto de estudio
  • Metodología: descripción de la metodología de trabajo.
  • Cuerpo del trabajo: análisis, estudio de caso, ejemplos comentados del trabajo realizado en el caso de un TFM en colaboración con una entidad o un encargo ficticio, reflexiones y comentarios traductológicos, presentación de resultados, etc. En el caso de TFM en colaboración con entidad no se debe incluir material confidencial de la entidad ni datos confidenciales. Si la mayoría de  tareas realizadas por el alumnado son confidenciales y no se pueden incluir en el trabajo o bien se considera que el trabajo realizado no es suficientemente interesante para realizar un TFM, el alumnado hablará con el director o la directora para realizar un encargo ficticio de la misma modalidad que la trabajada durante la colaboración. Si se realiza un encargo ficticio de doblaje, subtitulación o voces superpuestas, se recomienda que la duración del vídeo sea aproximadamente de unos 40-60 minutos. En el caso de la audiodescripción, se recomienda que la duración sea mayor. Se recomienda que la transcripción del original tenga entre 6000-8000 palabras. Estas recomendaciones son orientativas y dependerá siempre del material con el que se trabaja. Si el director o la directora lo autorizan, la duración o el número de palabras puede ser inferior a los mencionados. En caso de realizar un estudio con personas usuarias, hay que preparar un documento con información sobre el estudio y una hoja de consentimiento informado. Hay un modelo disponible en el aula TFM del campus virtual, que se puede personalizar como sea necesario.
  • Conclusiones del trabajo.
  • Bibliografía (solo se incluirán las fuentes citadas).
  • Anexos: si los hubiere.

Entrega: Antes de entregar el TFM en junio/julio el alumnado debe tener el visto bueno del director o la directora. Si se considera que no es apto para entrega, no podrá entregarse. El alumnado entregará el trabajo completo en versión electrónica en el aplicativo TFE el 14 de junio (o el 24 de julio si lo entrega en la segunda convocatoria), y enviará al director o la directora y a los miembros del tribunal el trabajo por correo electrónico.  

El aplicativo TFE está disponible en https://tfe.uab.cat/ y se accede a él con el NIA y la contraseña.

3. DEFENSA PÚBLICA DEL TFM

El artículo 230.7 de la Normativa académica de la Universitat Autònoma de Barcelona, Título IX, Estudios de máster universitario, establece que “El máster deberá concluir con la elaboración y defensa pública de un trabajo de final de máster (…)”. Estas presentaciones tendrán una duración máxima de 15 minutos. A los 15 minutos, si el estudiante no ha acabado, se interrumpirá la presentación y tendrá un efecto negativo en la nota.

La presentación debe realizarse en PowerPoint o similar y se debe incluir lo siguiente:
•    tema del trabajo, 
•    objetivos, 
•    metodología, 
•    ejemplos del análisis/trabajo realizado
•    resultados o aportaciones más importantes del trabajo
•    conclusiones 
•    futuras vías de investigación. 

Los trabajos serán evaluados por 3 miembros del profesorado. Uno/a de los miembros del tribunal será siempre que sea posible el director o la directora del TFM. El alumnado tendrá que exponer brevemente su trabajo y contestar a las preguntas que se les formulen. El valor del trabajo escrito corresponderá al 80% de la nota y el 20% restante corresponderá a la defensa pública. 

Más información disponible en: