Sala de prensa Prensa y medios

La UAB entrega el premio Marcela de Juan de traducción del chino al catalán

Premi de Traducció del Xinès Marcela de Juan
El premio de traducción Marcela de Juan lleva el nombre de una figura clave del siglo XX en la aproximación a la cultura china. En 2017, fue entregado por primera vez en una traducción al castellano y, este año, distinguirá una traducción al catalán. Será entregado el 17 de octubre.

26/09/2019

El 17 de octubre, a las 19 h., la sede del Instituto Confucio de Barcelona (C. Elisabets, 10. Barcelona) acogerá el acto de entrega del II Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan que, por primera vez , distinguirá una traducción directa al catalán. Intervendrá, entre otros, el vicerrector de Relaciones Internacionales de la UAB, Màrius Martínez. Este certamen está organizado por la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB, el Grupo de Investigación en Traducción del Chino al Catalán/Castellano (TXICC) y la Fundación Instituto Confucio de Barcelona con el objetivo de potenciar la traducción literaria del chino al catalán y al castellano. La primera edición del premio tuvo lugar en 2017 y fue distinguida una traducción al castellano.

El jurado del premio de este año está presidido por el decano de la Facultad de Traducción e Interpretación, Albert Branchadell, y formado por Manel Ollé, profesor del Departamento de Humanidades de la UPF; Carlos Prado, subdirector de investigación de la UOC; y Silvia Fustegueres, miembro del TXICC. En esta edición, han podido participar las traducciones al catalán publicadas entre el 1 de enero de 2015 y el 31 de diciembre de 2018, y la dotación del premio es de 4.000 euros. Todas las candidaturas presentadas a esta segunda edición del premio son traducciones realizadas por mujeres.

El galardón lleva el nombre de quien fue una de las figuras más destacadas en el ámbito de la traducción del chino al castellano. Marcela de Juan nació en La Habana en 1905. Era hija de un diplomático chino y de una ciudadana belga, y vivió largos periodos en Madrid y en Pekín debido a los destinos de su padre. Como traductora, escritora e intérprete del chino al castellano, llevó a cabo una labor de difusión importantísima de la cultura china en España, con una especial dedicación a la literatura. Se dedicó especialmente a la traducción de relatos y poesía. No se limitó a unos autores o en una época concretos, sino que tradujo obras de dinastías diferentes. Murió en Ginebra en 1981.

Más información: Premio de Traducción del Chino Marcela de Juan