La traducción especializada abre muchas puertas, y en alemán, abre todavía más

Competències transversals de la traducció especialitzada

La asignatura optativa de Traducción Especializada B en alemán es una oportunidad única para los estudiantes de varios cursos del Grado en Traducción e Interpretación en alemán como lengua B. La traducción especializada es una disciplina omnipresente en nuestras vidas, que nos da acceso a todos los campos de conocimiento que hay en el mundo y esta optativa es la clave para seguir divulgándolos.

06/07/2021

El estudio de la lengua alemana como primera lengua extranjera de nuestro Grado en Traducción e Interpretación es uno de los activos más valiosos de nuestra Facultad, y no solo por las asignaturas obligatorias, sino también por la oferta de optativas de lengua alemana, entre las cuales destaca la asignatura de Traducción Especializada B.

Como en cursos anteriores, esta asignatura abre su matrícula a alumnos de varios cursos del Grado en Traducción e Interpretación de alemán como lengua B. Es una oportunidad única: los países de habla alemana son pioneros en campos científico-técnicos muy diversos y, además, el estrecho contacto que guardan con los países mediterráneos hace que la traducción jurídico-administrativa también sea muy importante.

Estos dos ámbitos son, precisamente, los dos ejes centrales de Traducción Especializada B en alemán. Apuntaros a esta optativa, así pues, os abrirá muchas puertas y os permitirá mejorar considerablemente vuestro nivel de alemán y vuestra capacidad traductora.

Para explicar todo ello con más detalle, Arantza Blanco, coordinadora de la asignatura, se complace al organizar una sesión informativa por todo el alumnado de alemán lengua B. La fecha y la hora se consensuarán en función de la disponibilidad del máximo número de asistentes posibles.