Accede al contenido principal
Universitat Autònoma de Barcelona

La inteligencia artificial ayuda a descubrir una obra desconocida de Lope de Vega

01 feb 2023
Compartir por WhatsApp Compartir por e-mail

El Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura, que edita el grupo de investigación CER-PROLOPE de la UAB publica en su último número el hallazgo de una nueva comedia de Lope de Vega, La francesa Laura, descubierta en los fondos manuscritos de la Biblioteca Nacional de España por investigadores de las universidades de Valladolid y Viena. Para su detección ha sido esencial la utilización de herramientas informáticas, cuyos resultados se han visto totalmente respaldado por los análisis filológicos. Los investigadores y PROLOPE difundirán próximamente la edición crítica de la obra junto a la Editorial Gredos.

Exemple de transcripció automàtica de La Francesa Laura
Ejemplo de transcripción automática de unos versos de La francesa Laura.

En los últimos años la inteligencia artificial (IA) se ha convertido en una herramienta de gran rendimiento en numerosas tareas e investigaciones. La investigación histórico-filológica más rigurosa también está aprovechando estos nuevos recursos. Así ha ocurrido en el caso del descubrimiento de La francesa Laura, una obra teatral desconocida de Lope de Vega (1562-1635), tras una intensa labor que aúna el empleo de técnicas informáticas avanzadas con la investigación filológica tradicional.

El hallazgo ha sido posible gracias a la colaboración de la Biblioteca Nacional de España (BNE) con el proyecto «ETSO: Estilometría aplicada al Teatro del Siglo de Oro», dirigido por Álvaro Cuéllar (Universidad de Viena) y Germán Vega (Universidad de Valladolid), los investigadores responsables del descubrimiento, y que cuenta con hasta 150 colaboradores dedicados a la aplicación de análisis informáticos a la literatura teatral del Siglo de Oro para desentrañar sus problemas de autoría; el grupo PROLOPE de la UAB, con su ingente labor de edición y estudio de la obra de Lope, que ha proporcionado sus textos; la herramienta Transkribus, que ha facilitado la preparación de los materiales necesarios para los experimentos; así como las universidades a las que pertenecen los autores de la investigación.

La nueva comedia ya está accesible desde la Biblioteca Digital Hispánica de la BNE. Y el artículo científico que explica el hallazgo aparece en el último número de la revista Anuario Lope de Vega. Texto, literatura, cultura de la UAB, bajo el título «La francesa Laura. El hallazgo de una nueva comedia del Lope de Vega último». La edición cuidada y anotada de la obra verá la luz en los próximos meses gracias a la editorial Gredos y PROLOPE.

IA para la investigación histórico-filológica

El uso de la IA ha sido crucial en el descubrimiento de la relación con Lope de Vega de esta obra conservada anónima en un manuscrito de fines del siglo XVII, muchos años después de muerto el escritor, que se conserva en la BNE, junto con muchos otros aún por atribuir, dentro del riquísimo fondo de manuscritos teatrales que posee la institución. Ningún documento antiguo o moderno, ningún lopista de ayer o de hoy, lo había puesto hasta la fecha en relación con el conocido en su época como el Fénix de los ingenios.

En primer lugar, la obra fue transcrita automáticamente empleando técnicas de IA a través de la herramienta Transkribus, que permite transcribir de forma certera manuscritos antiguos con un alto grado de precisión. La herramienta fue entrenada con unos tres millones de palabras correctamente identificadas, y a continuación se procesaron unas 1.300 obras teatrales del Siglo de Oro, tanto impresas como manuscritas, que quedaron transcritas en apenas unas horas.

En una segunda fase se clasificaron las obras por su autor correspondiente, mediante procesos de aprendizaje automático, capaces de clasificar obras como escritas o no por Lope de Vega con aciertos superiores al 99%, como demuestran recientes estudios. Entre las 1.300 comedias transcritas automáticamente, La francesa Laura se clasificó como escrita por Lope de Vega en toda su extensión. Los usos léxicos de la obra se alineaban estrechamente con los suyos y no lo hacían con los de los otros 350 dramaturgos de la época con los que se contaba en el experimento.

Confirmación por medio de estudios filológicos tradicionales

Tras la clasificación informática de la obra, los investigadores emprendieron una labor intensa de investigación para determinar si podía ser en verdad una comedia del insigne dramaturgo, esta vez con recursos tradicionales de la investigación filológica: la versificación, la ortología y, muy especialmente, el estudio de ecos lopescos, es decir, la coincidencia tanto en ideas, asuntos y motivos como en estructuras léxicas concretas entre la obra y otros textos del dramaturgo cercanos al tiempo de su escritura. Todas las pruebas coincidieron en lo apuntado por los experimentos iniciales con IA: la obra encajaba como un guante en la producción teatral de Lope de Vega.

Portada La francesa Laura

Primera página del manuscrito anónimo de La francesa Laura (BNE. MSS/16946). 
Digitalización a cargo de la BNE
http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000216882

Una comedia a la altura artística de la etapa final de Lope

Todo indica, señalan los investigadores, que se trata de una nueva comedia genuina del dramaturgo, compuesta cinco o seis años antes de su muerte. La presencia y el tratamiento halagüeño de lo francés, que ya destaca el título, parecen indicar que se compusiera en el corto periodo en que la corona del país vecino se alió con la española frente a la inglesa a finales de los años veinte, poniendo en pausa la tensión entre naciones que marcaba la Guerra de los Treinta Años.

La francesa Laura es una obra teatral notable, con una fuerza dramática esperable de un Lope de Vega maduro, destacan los expertos. La trama transcurre en Francia y gira en torno a Laura, hija del duque de Bretaña y casada con el conde Arnaldo. Aunque fruto de su tiempo, presenta en su arranque una decidida defensa de la mujer, de la que pueden extraerse estos versos: «Fuera de que a las mujeres / les sobran tantas hazañas, / que en las armas y las letras / envidia a los hombres causan».

Dentro de