Guías docentes de las asignaturas
Título que se obtiene
Graduado/a en Traducción e Interpretación
Horarios
Un único turno de mañana.
Información del plan de estudios
Tabla de créditos para el curso
|
Formación básica |
Obligatorios |
Optativos |
Trabajo de fin
de Grado |
Primer curso |
60 |
|
|
|
Segundo curso |
|
60 |
|
|
Tercer curso |
|
60 |
|
|
Cuarto curso |
|
18 |
36 |
6 |
Totales |
60 |
138 |
36 |
6 |
Muy importante: consultad el documento anexo del apartado Información adicional al plan de estudios.
Período lectivo
Anual
Régimen de estudio
Régimen estudio: Tiempo completo (la UAB prevé una vía lenta, que consiste en una matriculación mínima de 30 créditos anuales para facilitar la conciliación de la vida académica y laboral).
Menciones
Formación General
Mención en Traducción Especializada
Mención en Traducción Editorial
Mención en Traducción Social e Institucional
Mención en Interpretación
Asignaturas de formación básica y obligatorias
Primer curso |
Segundo curso |
-
Lengua Catalana para Traductores e Intérpretes 1 o Idioma Catalán para Traductores e Intérpretes 1 (*)
-
Lengua Castellana para Traductores e Intérpretes 1 o Idioma Castellano para Traductores e Intérpretes 1(*)
-
Idioma B para Traductores e Intérpretes 1
-
Idioma C para Traductores e Intérpretes 1
-
Introducción a las Tecnologías de la Traducción y de la Interpretación
-
Idioma B para Traductores e Intérpretes 2
-
Idioma C para Traductores e Intérpretes 2
-
Iniciación a la Traducción B-A
|
-
Lengua Catalana o Castellana para Traductores e Intérpretes 2 o Idioma Castellano para Traductores e Intérpretes 2 (*)
-
Idioma B para Traductores e Intérpretes 3
-
Idioma y Traducción C1
-
Traducción B-A 1
-
Historia de la Traducción y de la Interpretación.
-
Traducción A-A o Idioma Catalán para Traductores e Intérpretes 2 (**)
-
Idioma B para Traductores e Intérpretes 4
-
Idioma y Traducción C2
-
Traducción B-A 2
-
Documentación Aplicada a la Traducción y a la Interpretación
|
Tercer curso |
Cuarto curso |
-
Fundamentos para la Mediación Cultural en Traducción e Interpretación B
-
Idioma y Traducción C3
-
Traducción B-A 3
-
Teoría de la Traducción y de la Interpretación
-
Tecnologías de la Traducción y la Interpretación
-
Traducción Inversa
-
Idioma y Traducción C4
-
Iniciación a la Interpretación
-
Iniciación a la Traducción Especializada B-A
-
Terminología Aplicada a la Traducción y a la Interpretación
|
-
Idioma y Traducción C5
-
Idioma y Traducción C6
-
Técnicas de Preparación a la Interpretación Consecutiva B-A
-
Trabajo de Fin de Grado
|
(*) Asignaturas alternativas previstas para aquellos estudiantes procedentes de otras comunidades o países.
(**) Cursarán obligatoriamente Traducción A-A los alumnos que en el momento de la matriculación, haga 4 años o más que residan en un territorio en el que el catalán sea lengua oficial, así como los que hayan estado escolaritzados durante un mínimo de 6 años en Catalunya (aunque en el momento de la matriculació haga menos de 4 años que residan en un territorio en el que el catalán sea lengua oficial).
Cursarán obligatòriamente "Idioma catalàn 2" los alumnos que en el momento de la matriculación haga menos de 4 años que residan en un territorip en el que el catalán sea lengua oficial, así como los que no hayan estado escolaritzados durante un mínimo de 6 años en Catalunya.
Asignaturas optativas
Los estudiantes deben cursar 36 ECTS de la oferta de asignaturas optativas del grado en Traducción e Interpretación. Algunas asignaturas se ofrecerán bienalmente.
Les asignaturas que se ofrecen son todas las de las menciones y también las siguientes:
4º curso |
- Prácticas Externas (incluye 1 crédito de Orientación Profesional
- Fundamentos para la Mediación Cultural en Traducción e Interpretación A
- Fundamentos para la Mediación Cultural en Traducción e Interpretación C
- Fundamentos para la Mediación Cultural en Traducción e Interpretación D
-
Idioma C para Traductores e Intérpretes 1
-
Idioma C para Traductores e Intérpretes 2
-
Idioma D para Traductores e Intérpretes 1
-
Idioma D para Traductores e Intérpretes 2
|
Los estudiantes que opten por una especialización pueden cursar una de las menciones programadas en el grado en Traducción e Interpretación.
Para obtener una mención hay que cursar, como mínimo, 30 créditos de la mención escogida.
Mención en Traducción Especializada |
Mención en Traducción Editorial |
- Traducción Técnica y Científica B-A
- Traducción Jurídica y Financiera A-A y B-A
- Traducción Inversa Especializada
- Traducción Audiovisual y Localización A-A e Inglés A
- Tradumática
- Lengua de Especialidad (A) para Traductores e Intérpretes
- Idioma de Especialidad (B) para Traductores e Interprétes
- Traducción Especializada B (Francés o Alemán)-A
|
- Traducción Literaria B-A
- Traducción de Textos Editoriales No Literarios B-A
- Edición y Revisión de Textos (A)
- Literatura (A) para Traductores
- Lingüística Aplicada a la Traducción
- Traducción Literaria y Editorial B (Francés o Alemán)-A
|
Mención en Traducción Social e Institucional |
Mención en Interpretación |
- Traducción Jurídica y Financiera A-A y B-A
- Mediación Social para Traductores e Intérpretes
- Introducción a las Instituciones Nacionales e Internacionales para Traductores e Intérpretes
- Técnicas de Preparación a la Interpretación Bilateral B-A-B
- Traducción Inversa Especilizada
- Expresión Oral A para Intérpretes
- Expresión Oral B para Intérpretes
- Traducción Especializada B (Francés o Alemán)-A
|
- Técnicas de Preparación a la Interpretación Bilateral B-A-B
- Prácticas de Interpretación Bilateral B-A-B
- Expresión Oral A para Intérpretes
- Expresión Oral B para Intérpretes
- Mediación Social para Traductores e Intérpretes
- Introducción a las Instituciones Nacionales e Internacionales para Traductores e Intérpretes
- Traducción Inversa Especializada
- Lengua de Especialidad (A) para Traductores e Intérpretes
- Idioma de Especialidad (B) para Traductores e Intérpretes
|
Calendario de implantación