Máster oficial en Traducción y estudios interculturales

¿Quieres ser un profesional o un investigador en el campo de la Traducción, la Mediación Lingüística, la Traductología y los Estudios Interculturales?

Plan de estudios Máster Oficial - Traducción y estudios interculturales

Feria virtual de másters, postgrados y doctorados UAB

Sesiones informativas virtuales del 4 al 8 de octubre. Resuelve tus dudas directamente con la coordinación del máster, postgrado o doctorado que quieres realizar. ¡Inscripción abierta!

Perfil de ingreso

El perfil ideal del estudiante que desea acceder al máster es el de un titulado en cualquier titulación oficial, preferentemente en el ámbito de la traducción o en grados afines (Filologías, Lenguas Aplicadas, etc.), interesado en la traducción y en la mediación intercultural como profesión o como materia de investigación.

Competencias básicas

  • Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.
  • Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio.
  • Que los estudiantes sean capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.
  • Que los estudiantes sepan comunicar sus conclusiones con los conocimientos y razones últimas que las sustentan a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
  • Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

Competencias específicas

  • Integrar conocimientos para formular juicios sobre temas relevantes de la traducción y los estudios interculturales.
  • Analizar distintos tipos de discurso en entornos interculturales.
  • Identificar e interpretar adecuadamente elementos culturales.
  • Resolver problemas relevantes de la traducción y argumentar las decisiones tomadas.
  • Resolver problemas relevantes relacionados con la interculturalidad y argumentar las decisiones tomadas.
  • Utilizar los recursos documentales y tecnológicos necesarios para la traducción y los estudios interculturales.
  • Diseñar, planificar y elaborar un trabajo académico o profesional en el ámbito de la traducción y los estudios interculturales.

Competencias transversales

  • Argumentar las propias ideas desde una perspectiva científica.
  • Desarrollar una perspectiva crítica frente a los discursos propios y ajenos.
  • Trabajar en equipo y resolver posibles conflictos en la práctica profesional
  • Actuar con responsabilidad social y ética