El Servei de Llengües de la UAB te permite tener una pareja lingística

Text que diu learning languages

21/04/2024

Marc Sansa Fresnadillo estudia el cuarto curso del grado de Sociologia en la Facultat de Ciències Polítiques i de Sociologia de la UAB, y actualmente está realizando un intercambio lingüístico del Servei de Llengües de la UAB.

¿Por qué decidiste realizar un intercambio lingüístico?

Quería aprender el chino y pensando cómo podía hacerlo sin apuntarme a una academia pensé que con un intercambio sería más divertido.

¿Cómo conociste el proyecto?

Yo sabía que existía el Servei de Llengües y contacté con ellos.

¿Cómo funciona el intercambio lingüístico?

Te apuntas, si hay parejas disponibles, te dan su contacto y vas quedando con esa persona. Nosotros quedamos una vez por semana desde el pasado noviembre. Ahora ella se ha ido a China, pero en febrero vuelve y tenemos pensado volver a quedar.

¿Qué beneficios te ha aportado este programa?

Casi más un intercambio cultural que lingüístico. Aprendes muchas cosas de la otra cultura. Te sorprendes y te lo pasas bien. Por ejemplo, hablamos de las personas que vienen a realizar un intercambio aquí. Ella me explicaba que muchas chicas que vienen aquí buscan una pareja para aprender español. También me explica cómo son los padres allí, que no tienen apenas días festivos, o que a según qué parte de China te encuentras, las cosas son muy distintas, porque es muy mayor.

¿Quién es tu pareja en el programa?

Se llama Shi Yi, es de Shangai y estudia una amalgama de carreras, entre ellas, Economía y Relaciones Internacionales. La mayoría eligen un nombre en español, y ella escogió Anita. La intención es que se acostumbren a tener un nombre en español con el que se identifiquen un poco, para que sea más fácil pronunciar su nombre. Nosotros siempre quedábamos en una cafetería de la zona de Camp de l'Arpa de Barcelona.

¿Qué le has podido enseñar?

Ella hablaba más español de lo que yo hablo chino. Yo no hablaba chino y sólo aprendí un par de cosas antes del primer encuentro. Al principio a ella le costaba poner en marcha la conversación, pero cuando fuimos avanzando ya se soltaba mucho más. Ambos hemos aprendido temas de vocabulario y pronunciación. Lo importante es soltarse.

Voy cogiendo vocabulario y gramática, pero la conversación siempre está en español. Nos vamos preguntando cosas, a veces en inglés, cuando no nos entendemos ni en uno ni en otro.

¿Crees que es importante que existan programas de intercambio lingüístico?

Yo creo que sí. Es interesante y también ayudas a ser un poco acogedor con las personas que vienen de fuera, para que tengan relación con las de aquí. De esta forma propicias el intercambio cultural.

¿Es tu primera experiencia dentro de un programa del Servicio de Lenguas de la UAB?

Sí, es la primera vez y estoy muy feliz.

¿Qué le dirías a un estudiante que se está planteando realizar un intercambio lingüístico?

Que lo pruebe porque tampoco tiene nada que perder. Puede ir una vez y si no se siente cómodo, puede dejarlo, pero si está interesada, cualquier persona que tenga ganas se lo pasará bien.