Ofertes de feina

Puesto de entrenador de Chatbot en Caravelo

[19/05/2017] Somos una startup de tecnología enfocada en proveer soluciones a aerolíneas y estamos en la búsqueda de un intérprete/traductor para un nuevo puesto que abrimos. El puesto es de Entrenador de Chatbot y se enfoca en utilizar las capacidades de traducción de Inglés a Español para “entrenar” a nuestros chatbots a interactuar con los clientes de las aerolíneas en plataformas de social media como Facebook.    
  
Más acerca de Caravelo: http://mobileworldcapital.com/es/entrevista-con-caravelo-la-startup-espanola-que-quiere-poner-patas-arriba-el-sector-de-la-aviacion/
María Gyemant | Office Manager & Talent Acquisition | e: meg@caravelo.com  m: +34 677 875 784   w: caravelo.com

Prácticas remuneradas en Emagister

[10/05/2017] Actualmente estamos buscando dos personas para hacer prácticas en nuestro departamento de contenidos web Francia e Italia, respectivamente. Ambas prácticas son remuneradas con 850 euros brutos al mes para una jornada completa y es imprescindible poder hacer un convenio de prácticas.
Gestor/a de contenido Web-Gestión centros (Francia): Buscamos estudiantes de los últimos cursos para incorporarse a nuestro Departamento de Contenidos Francia. Realizarán todo tipo de tareas de soporte al equipo de Contenidos de Emagister Francia y incluyendo, entre otras.
Número de vacantes: 1 // Horario: flexible // Requisitos mínimos: Habilidad para gestionar y atender necesidades de los centros de formación, habilidad en la redacción de contenidos, tener experiencia con atención al cliente, conocer el sistema de estudios francés, nivel bilingüe o nativo de la lengua francesa.
Gestor/a de contenido Web-Gestión centros (Italia): Como apartado anterior, sustituyendo Francia por Italia, francés por italiano, lengua francesa por lengua italiana.
 
Beatriz Martín | Área de Personas p4p | bmartin@emagister.com | (+34) 93 551 99 00 | Emagister Servicios de Formación |Avda. Alcalde Barnils, 64-68, Módulo D, 3ª | 08174 St. Cugat del Vallès | http://m.onelink.me/5f897296

Prácticas de traducción en UNOPS

[04/05/2017] Me pongo en contacto con usted para hacer llegar a su centro una nueva oportunidad de pasantías de traducción en UNOPS. En esta ocasión la vacante estará abierta hasta el 14 de mayo y el período de pasantías, de seis meses de duración, empezará el 1 de agosto de 2017. Las pasantías son remuneradas (aproximadamente 900 USD al mes). Puede encontrar todos los datos relativos a la vacante en el siguiente enlace:
https://jobs.unops.org/Pages/ViewVacancy/VADetails.aspx?id=12233
Al igual que en otras ocasiones, UNOPS busca para este puesto estudiantes de grado o posgrado o personas que hayan finalizado recientemente sus estudios para trabajar como traductores en nuestra sede mundial en Copenhague.
 
Isabel Martínez Armada | Spanish Translator / Reviser | Communications Group | UNOPS Headquarters | Copenhagen, Denmark | www.unops.org | IsabelA@unops.org.

New teachers (Good Idiomes)

[18/04/2017] We are looking to recruit exceptional teachers to join the team at our Mollet School to start classes next course. An excellent knowledge of English grammar is essential. Classes range from young children to proficiency. All applicants will need to provide at least 2 references. In the first instance please send your up to date CV, covering letter and anything you think is appropriate to your application.
Essential skills, experience & qualifications: Minimum CELTA / Trinity TESOL. Must be eligible to work in Spain. University Degree (desirable). Evidence of being able to effectively work in a pressure environment. Experience of planning and delivering exceptional lessons. Strong organisational skills. Strong IT skills. Excellent communication skills. Experience with  FCE and CAE is a plus.
All applicants must be able to demonstrate the following: A highly professional approach to work. A commitment to the student-centred learning programme. The ability to work as part of a team.
Salary: dependent upon experience and qualifications. 
 
Send applications to: GOOD IDIOMES | good@goodidiomes.cat | Montserrat Rebull | Francesc Cambó 5 | 08100 Mollet del Vallès. Barcelona www.goodidiomes.cat

Spanish translators with German – Job offer for Lisbon

[03/03/2017] My name is Maria Dias and I am writing you on behalf of AMPLEXOR. I am part of AMPLEXOR’s HR department and we are currently looking for Spanish translators with German to integrate our team in our office in Lisbon, Portugal. As AMPLEXOR is one of the leaders in the Translation field (the former Euroscript), we believe the students of the University of Barcelona could be a very good asset for our in-house translation teams. However, German as a source language is a mandatory requirement.
 
Maria João Dias | Corporate Recruiter | AMPLEXOR | Quinta da Fonte, Edifício D.Diniz Q55 r/c | 2770-071 Paço de Arcos | Portugal | Maria.DIAS@amplexor.comwww.amplexor.com

BYK: Oferta de pràctiques extracurriculars per a traducció de catàlegs

[21/02/2017] Som una empresa d'instrumentació amb seu central a Geretsried (Bayern - Alemanya), prop de Munic. Tenim oficina a Ripollet. Busquem un estudiant amb un alt nivell d'anglès i d'espanyol, per fer traduccions dels nostres catàlegs. Se li faria una formació ràpida específica sobre el vocabulari tècnic i els instruments perquè es familiaritzés amb els nostres productes. El treball el pot fer des de casa seva, si vol; no és necessari anar a Alemanya ni venir aquí a Ripollet. Només hauria de venir a Ripollet unes hores perquè se li donaria una formació ràpida sobre un llenguatge molt específic que utilitzem i perquè tingui una visió general d’allò que fem. Sou: 12 euros / hora fins a un límit màxim de 450 euros al mes i de 37 hores mensuals.

Carme Bernal | Customer Care Center, Spain Portugal | BYK-Gardner Service Point Spain | carmen.bernal@altana.com.

Applus IDIADA: Internship – Language Services

[17/02/2017] Hemos abierto una plaza de prácticas (curriculares o extracurriculares) para apoyar a nuestro traductor en departamento de Calidad y nos gustaría hacer difusión de esta oportunidad. Si algún estudiante del Grado de Traducción e Interpretación está interesado/a puede hacerme llegar su CV directamente a mí.
Duration: 6 months aprox. Schedule: Ideally, Monday to Friday 8.30h – 17.30h. About us: Applus+ IDIADA is a global partner to the automotive industry, supporting its clients in their product development activities by providing design, engineering, testing and homologation services. Responsibilities: Translation of internal procedures, reports or apps. To perform awareness and workshops. Requirements: - Have a native (or near-native C2) level of English. - Currently studying Bachelor's or Master's degree in translation in Spanish/Catalan (other languages a plus) to English or Bachelor's degree in English. - Experience in teaching English as a foreign language to adults will be positively valued. - Previous experience in the translation/revision of documents in English will be positively valued. - Knowledge of technical/academic writing (style conventions, genre awareness, etc.) will be positively valued. - Excellent IT skills (Word, Excel, PowerPoint). - B (passenger car) driving license.

Lídia Bou | HR Recruitment Advisor | E: lidia.bou@idiada.com | www.idiada.com | Applus IDIADA Group | Albornar S/N | 43710 Santa Oliva (Tarragona).

Blueknow: Oferta de prácticas extracurriculares de traducción italiano-castellano

[16/02/2017] Buscamos un estudiante para unas prácticas de traducción de italiano / castellano en nuestras oficinas de Barcelona, apoyando a los departamentos de Ventas, soporte y marketing. No es necesaria experiencia. Para 4 meses aproximadamente. Sin remunerar.

Ángeles Díaz del Río | Administración y Contabilidad | angeles.diaz@blueknow.com.Personalizamos experiencias digitales | BarcelonaMadrid México

Emagister Servicios de Formación: becario para departamento comercial internacional

[06/02/2017] Estamos buscando un becario/a  para nuestro dpto. comercial internacional. Los requisitos son: ganas de aprender y desarrollar su carrera profesional, inglés nativo o muy alto, castellano intermedio, poder hacer un convenio de práctica, pasión por la venta y el trato con clientes y NIE en vigor. La práctica es remunerada: 800/900 euros brutos mes.

Beatriz Martín | Área de Personas p4p | bmartin@emagister.com  | (34) 93 551 99 00  | Emagister Servicios de Formación  | Avda. Alcalde Barnils, 64-68, Módulo D, 3ª | 08174 St. Cugat del Vallès  | http://m.onelink.me/5f897296

Departamento de Educación, Cultura y Deporte del distrito de Osnabrück (Baja Sajonia): Oferta de prácticas en Alemania

[06/02/2017] El Departamento de Educación, Cultura y Deporte del centro administrativo comarcal de Osnabrück (Baja Sajonia) ofrece plazas de prácticas (Erasmus+) para un estudiante de la facultad. La duración de dichas prácticas será de entre dos y tres meses.
Sus funciones serán, entre otras: traducir un proyecto sobre educación para la UE del alemán al español, editar textos y materiales en español y alemán, mantener correspondencia en español o inglés con nuestros socios en España (Vigo y Lleida), elaborar solicitudes en inglés o español para la Unión Europea, mantener correspondencia y coordinar a otros alumnos españoles que estén haciendo sus prácticas en nuestra región y ayudar a mejorar sus conocimientos de alemán.
Se proporcionará alojamiento en una familia alemana y transporte público gratuito para ir al trabajo. Las prácticas, lamentablemente, no son remuneradas. Aquellos que estén interesados, han de enviar su solicitud (carta de motivación, currículum vitae, expediente y perfil de estudios) a:

Landkreis Osnabrück | Projektleiter Schule und Europa | Jürgen Claus | Am Schölerberg 1, 49082 Osnabrück | Tel. 0049541-501-4036 |  juergen.claus@Lkos.de

Plurilingua Publishing: Oferta de prácticas remuneradas en Bruselas en traducción editorial FR-ES

[11/01/2017] Si buscas unas prácticas que te permitan entrar en el mundo de la traducción y de la producción de libros de alta calidad, ¿a qué esperas para trabajar con nosotros en Plurilingua? Traducirás una gran variedad de publicaciones, perfeccionarás tus habilidades y ganarás experiencia en el campo de la edición digital. Prácticas remuneradas de 6 meses en la oficina de Bruselas. La fecha de inicio es el mes de julio de 2017, la fecha límite para el envío de la candidatura 10/03/2017.
Responsabilidades:Traducción de obras de no ficción del francés al español. Creación de reseñas y corrección de descripciones de libros. Corrección de publicaciones. Participación en la aplicación de campañas de marketing online
Perfil requerido: hablante nativo de español. Dominio excelente del español a nivel escrito y oral. Buen nivel de francés (C1). Título universitario de Traducción. Interés por las nuevas tecnologías. Gran minuciosidad y cuidado de los detalles. Buena capacidad de planificación del tiempo y de trabajo en equipo. Buenas habilidades interpersonales. Flexibilidad y proactividad . Pasión por la literatura y la historia. Si crees que estas prácticas son para ti, envía tu CV y carta de motivación (en francés) antes del 10/03/2017 a hr@plurilingua-publishing.com.

Mariana González Escallón | Manager | PLURILINGUA Publishing | mariana@plurilingua-publishing.com | +32 81 84 91 42 |  www.plurilingua-publishing.com

Vilá Abogados: Recepcionista media jornada

[09/01/2017] Situado en el centro de Barcelona, nuestro bufete de abogados ofrece un servicio de primera clase a clientes de todo el mundo en materias relacionadas, sobre todo, con el derecho mercantil. Buscamos a una persona para el puesto de recepcionista-administrativa para trabajar a jornada parcial (por la tarde). Funciones: atender la puerta y recibir a los clientes. Responder al teléfono. Fotocopiar, escanear, archivar documentos. Realizar trámites en notarías, registros, y otras administraciones. Dar soporte a las demás administrativas, abogados y paralegales.
Cualidades: dominio de castellano e inglés. Se valorará conocimiento del idioma japonés (y/o alemán, francés). Conocimiento básico de Microsoft office.
Si está interesado, rogamos envíe su CV al siguiente contacto:
 
Joanna Light | jlight@vila.es | Paseo de Gracia 76, 1º - 2ª | 08008 Barcelona | Tel. + 34 93 215 68 65 | Fax + 34 93 487 30 39 | www.vila.es

Thebigword: Opportunity for languages students

[12/12/2016] I am contacting you from thebigword, because I am currently looking for students of English or Arabic that may be willing to take Telephone Interpreting calls. Please note a landline is essential as well as some form of evidence of English Proficiency. The language pairs required are Spanish<> English and Arabic<> English.
How does it work? Interpreter logs in to the system in the morning by calling the UK landline number, pressing 1 and then hanging up the phone. The phone starts to ring (probably straight away) and there is a representative from thebigword on the line. The representative says ‘I have a Tamil call for you,’ and the interpreter accepts the call. Thebigword representative leaves the call and the interpreters start interpreting the conversation. When the interpreter has finished their interpreting tasks for the day, they call the landline number and press 2 to logout. The project will run indefinitely. We are looking for new telephone interpreting partners overseas and this is a service we provide to the UK Gov. Main subject areas are NHS appointments (health) and benefits (social) and welfare interviews.

Amanda Martín-Alcaide García | thebigword.com | Link Up House, Ring Road, Lower Wortley, Leeds, LS12 6AB, UK | dd: +441132107785 | t: +44 (0)870 748 8000 | Preferred language solutions supplier for the Ministry of Justice | Amanda.Alcaide@thebigword.com

Glass Lewis: Recruitment of Compensation and Corporate Governance Associates

[29/11/2016] My name is Agnese Santoro and I’m contacting you from Glass, Lewis & Co. in regard to the recruitment of graduates and newly graduates interested in a work experience abroad. At the moment, we are looking for Compensation and Corporate Governance Associates with an advanced knowledge of English and, of course, Spanish (other languages are a plus). These are paid short-term positions (from February to May 2017 approximately) and we are based in Limerick, Ireland.

Agnese Santoro | Research Analyst | Office: +353 61 292 891 | Glass Lewis Europe, Ltd. | 15 Henry Street | Limerick, Ireland | asantoro@glasslewis.com

United Nations: 2017 Language Competitive Examination for Spanish Language Interpreters

[25/11/2016] The 2017 United Nations Language Competitive Examination for Spanish-Language Interpreters Is Now Receiving Applications!  This competitive examination is open to candidates who have a perfect command of Spanish, and who meet other language requirements and educational requirements.  Deadline for application: 18 December 2016. For full details on the language competitive examination and relevant eligibility criteria, please refer to the Careers Portal (https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=70141). Condiciones: entender perfectamente el inglés y el francés. Ser preciso y fiel al original en la interpretación. Tener un uso gramaticalmente correcto del español. Construir frases completas. Utilizar un estilo y un registro adecuados. Poder seguir un ritmo rápido. Entender y ser capaz de interpretar una gran variedad de acentos. Poder lidiar con fragmentos difíciles o densos. Tener buena dicción y una forma de hablar adecuada y hablar y vocalizar con claridad.  

Isabelle Bilterys | Training and Outreach Coordination Officer | Office of the Under-Secretary-General | Department for General Assembly and Conference Management (DGACM) | Room S-3077 | New York, NY 10017, USA | T. +1 (917) 367-2839 | bilterys@un.org    

Studio Moretto Group: Oferta de Prácticas – Empleo – Colaboración

[18/11/2016] Studio Moretto presta servicios de traducción en más de 96 idiomas a clientes de todo el mundo: una empresa reconocida con dos certificaciones internacionales de calidad en Traducción especializada, Interpretación de conferencia y Capacitación lingüística. Una de nuestras “jornadas típicas” puede prever: Traducción y verificación de textos, Empleo de software de edición y diseño gráfico, Selección de colaboradores externos, Estudios de mercado, estrategias de venta y publicidad, Gestión de relaciones con los clientes. Ofrecemos periodos de prácticas y varias oportunidades de trabajo retribuido para estudiantes que desean conocer la realidad del universo de la “traducción”.
Nuestras oficinas : Brescia, Italia; Bristol, UK. Concluidas las prácticas, los mejores estudiantes podrán pasar a formar parte de nuestra red internacional, como empleados de la plantilla o desarrollando una actividad concreta o colaborando como afiliados o freelances. Nuestra secretaría está a vuestra disposición para mayor información:

Studio Moretto Group Srl | Via Cefalonia 70, Crystal Palace | 25121 Brescia, Italia
Tel.: 0039 030 2452916 | E-mail:stage@smglanguages.com | www.smglanguages.com |  Enlace a la empresa aquí: enllaç.

Revista 452ºF : Recerca de traductors anglès > català, castellà > català

[01/11/2016] Estem buscant traductors al català per a la revista acadèmica de teoria de la literatura i literatura comparada 452ºf.  452ºF és una publicació acadèmica de teoria de la literatura i literatura comparada editada per l'Associació 452ºF. Amb l'objectiu de transmetre coneixement literari i artístic al major número de lectors, 452ºF explota les possibilitats dels nous mitjans i tecnologies de comunicació (accés obert a través de la xarxa, disseny innovador) i publica tots els seus articles en tres llengües (català, castellà i anglès). Per aquest motiu, l'Equip de Traductors i Correctors de català de la revista està buscant persones que vulguin adherir-se a l'excepcional col·lectiu internacional de col·laboradors en condició de traductors EN,ES>CA, però també, ocasionalment, d'altres llengües. Es tracta de col·laboracions puntuals (traducció d'un o dos articles acadèmics per semestre) en una revista acadèmica trilingüe de reconeixement internacional, fruit del treball desinteressat dels investigadors i professionals que conformen tant el seu Consell de redacció o el Comité Científic com els diferents equips de traductors i correctors. Qualsevol persona interessada pot dirigir-se al coordinador de l'equip de català de la revista:

Albert Jornet Somoza | proyectos@452f.com