La Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes de la Universidad Autónoma de Barcelona se creó por Decreto de 18 de agosto de 1972 (BOE del 22 de septiembre de 1972). Fue el primer centro universitario de estas características en todo el Estado español.
A pesar de que la única modalidad que preveía la legislación eran las escuelas de idiomas tradicionales, la EUTI se perfiló, desde sus inicios, como un centro de enseñanza universitaria de traducción, tal como lo demuestran las asignaturas que formaban el primer plan de estudios. El Ministerio de Educación no publicó el plan de estudios hasta el año 1980, y el nombre de Escuela Universitaria de Traductores e Intérpretes no fue oficialmente reconocido hasta el año 1984.
Como especialidad, la interpretación se ofreció a partir del curso 1979-1980 con un diploma de posgrado final expedido por la UAB. De 1984 a 1992, los estudios de Intérprete de Conferencia Internacional ofrecidos a titulados universitarios duraban dos años, y, actualmente, se ofrecen en un curso que sólo dura un año.
En el año 1992, la EUTI de la UAB fue la primera en convertirse en Facultad de Traducción e Interpretación, con un plan de estudios que ofrece a los alumnos la posibilidad de licenciarse con un título general de Traducción e Interpretación o bien optar por tres especialidades diferentes: Dos lenguas C, Intérprete de Conferencia Internacional o Traducción Especializada.
|