Els criteris de selecció són:
Per a l'especialitat de Traducció i Mediació Intercultural:
-
Llengua materna (o nivell C2*) de català o castellà.
-
Nivell C1* d'una de les llengües de treball següents: anglès, francès, alemany.
-
Coneixements teòrics i pràctics de traducció.
-
Coneixements d'àmbits temàtics específics.
Per a l'especialitat d'Interpretació:
-
Llengua materna (o nivell C2*) de català o castellà .
-
Nivell C1-C2* d'anglès.
-
Nivell C1-C2* d'una altra llengua estrangera a triar entre alemany i francès.
-
Coneixements teòrics i pràctics d'interpretació.
-
Coneixements d'àmbits temàtics específics.
-
Prova diagnòstica. A més dels criteris anteriors, l'estudiant farà una prova diagnòstica d'uns 45 minuts davant d'una comissió per determinar la seva capacitat traductora, la seva capacitat d'expressió oral en llengua materna i la seva cultura general. Aquesta prova té una funció orientativa per a l'estudiant.
Per a l'especialitat de Traductologia i Estudis Interculturals:
-
Coneixements teòrics i pràctics de traducció o interpretació i nivell B2* de castellà o català.
-
Coneixements filològics i culturals.
-
Capacitat lectora en anglès.
Per a l'especialitat de Recerca en Àsia Oriental Contemporània:
-
Es prioritzarà l'estudiant amb formació en Estudis d'Àsia Oriental.
-
Es prioritzarà l'estudiant amb formació en alguna disciplina de les ciències socials o de les ciències humanes i en coneixements d'una llengua d'Àsia Oriental (xinès o japonès o coreà).
-
Domini del català o del castellà.
-
Capacitat lectora en anglès.
* Nivell de coneixement de llengües del Marc europeu comú de referència.