CURSOS UAB IDIOMES

Servei de Llengües-UAB Idiomes > Cursos d'idiomes > Preguntes més freqüents >Traduccions

Tot seguit podeu trobar les preguntes més freqüents que ens fan els nostres usuaris. Per a qualsevol altre dubte, si us plau, poseu-vos en contacte amb nosaltres a l'adreça info.idiomes@uab.cat.

Formació i certificació
 Traduccions 
Dinamització i Acollida

Quan tindré la traducció o revisió del document?

Els terminis depenen de diverses variables com ara l’extensió, la qualitat de l’original, el format, el tema, la dificultat i el volum de feina del Servei. Orientativament, podem dir que un text de cinc fulls, en el cas de les revisions, es pot lliurar en 48 h i, en el cas de les traduccions, es pot lliurar en 72 hores.

Quan es considera que una feina és urgent? Quin tractament se'n fa?

Si una feina ha de ser lliurada abans de 72 hores es considerarà urgent. Aquest tipus de feines tenen un recàrrec del 30 % sobre la tarifa aplicable. Ens reservem el dret d'acceptar una feina que pugui ser qualificada d'urgent si la llargada del text és excessiva per poder garantir la qualitat del servei.

En quins formats us puc enviar un document?

Els formats amb què treballem habitualment són: Word, Excel i PowerPoint per a PC, OpenOffice, .html, .xml, .rtf, .txt. Consulteu la possibilitat de lliurar-nos treballs en altres formats.
Pel que fa a les revisions de documents en Word, si voleu que en el document quedin marcades les esmenes introduïdes en la revisió, demaneu aquesta opció en fer l'encàrrec.
Si el document és molt extens, podeu comprimir-lo per evitar problemes en la tramesa per correu electrònic.
Si ens voleu enviar un text escrit amb un altre programa o aplicació (WordPerfect, Mac, etc.), digueu-nos-ho abans.

Passa res si el text està escrit amb PowerPoint, Excel, etc.?

No passa res. Mantindrem el format de l'original.

De moment no vull que comenceu a treballar sinó tan sols saber quant costarà.

No passa res! Envieu-nos el text (o indiqueu-nos les característiques del document: llengua, nombre de paraules, etc.) i us enviarem un pressupost. Aquesta estimació inclourà tant el preu de la feina com el temps que tardarem a fer-la. De totes maneres, això no us compromet a res.

Com sé que heu rebut el document?

Sempre contestem els missatges en qüestió d'hores (de dilluns a divendres, de 9 a 17 h). Si després de 24 hores no heu rebut confirmació de la recepció del vostre missatge, si us plau, telefoneu-nos. En aquest cas, el més probable és que el text no ens hagi arribat.

És possible revisar el text directament en pantalla?

Sí, és la nostra manera habitual de fer-ho, i la forma de revisió que recomanem. Tanmateix, en aquest cas el text original haurà d'estar en Word, ja que d'aquesta manera podrem fer totes les modificacions directament en pantalla amb l'eina de seguiment de canvis del Word. Quan us arribi el text, a més de poder veure tots els canvis que hi hem fet, els podreu acceptar o rebutjar sense haver de tornar a escriure el document.

És possible mantenir el format original del text?

Sí. De fet, si no se'ns diu el contrari, mantenim el format del text original.

Treballeu amb llengües no europees?

No, però si necessiteu una traducció o una revisió en aquests idiomes, amb molt de gust us podrem orientar cap a una solució fiable.

De quina manera es paga la feina?

 

L'única manera de pagar els nostres serveis és per mitjà d'una transferència bancària o bé —en el cas de professorat i personal investigador de la UAB—, a través del centre de cost, sempre que sigui possible. Podeu consultarel procediment de pagament i les tarifes vigents en els documents que trobareu al peu d'aquesta pàgina.

 

 

Puc posar-me en contacte amb el traductor o corrector mentre porta a terme la feina?

 

Sí, naturalment. Acollim de bon grat la comunicació entre l'autor del text i el traductor o corrector. El primer pas que heu de fer és posar-vos en contacte amb nosaltres.

 

 

Què faig si la traducció o la revisió que heu fet no em satisfà?

 

Esperem que això no passi mai, però si passés, la primera cosa que heu de fer és comunicar-nos-ho. Immediatament aturarem la factura i intentarem identificar el problema. A continuació prendrem les mesures necessàries per garantir que la traducció o revisió tingui la qualitat adequada.

En quina varietat de l'anglès traduïu o reviseu els textos?

En la majoria de casos, s'accepten tant l'anglès americà com el britànic. Si realment teniu alguna preferència, feu-nos-ho saber i farem els possibles per complaure-us.

Sóc estudiant de la UAB (o actualment faig un curs a la UAB). Puc utilitzar aquest servei?

Sí, naturalment. De totes maneres, haureu de pagar l'IVA (VAT) del treball de traducció o revisió, tret que pagueu la feina a través d’un centre de cost de la UAB. Podeu consultar el procediment de pagament i les tarifes vigents en els documents que trobareu al peu d'aquesta pàgina.

Sóc traductor i estic interessat a treballar per a vosaltres. Us puc enviar el meu currículum?

Sí, feu-ho. Estem interessats a conèixer nous professionals que treballin pel seu compte.

Tarifes de traducció i revisió del curs actual (pdf: 0.10 MB)
Formalització del pagament (pdf MB)