- Microcredencial UAB
- Código del estudio: 5259/101
- 1ª edición
- Modalidad: Online
- Créditos: 3 ECTS
- Inicio: 12/01/2026
- Final: 25/02/2026
- Plazas: 30
- Orientación: Profesional
- Precio: 300 €
-
Precio especial 90 €
Colectivo de aplicación: Importe con el descuento del Fondo NextGenerationUE aplicado
- Idioma de docencia: Catalán
- Lugar: Virtual
La traducción automática, pero también la introducción de herramientas de GenAI como ChatGPT, ha cambiado la forma de traducir y ha tenido un impacto claro en los flujos de trabajo de los profesionales de la traducción. Hay toda una serie de actividades incluidas en el proceso traductor, como la gestión de la terminología, la verificación de las traducciones, etc., que pueden beneficiarse del uso de los nuevos avances tecnológicos. A través de una metodología activa y accesible, los participantes aprenderán a integrar herramientas de apoyo a la traducción, como la traducción automática y la inteligencia artificial, de manera crítica y eficaz en sus flujos de trabajo. Además, el curso proporciona una visión práctica y actualizada de cómo estas herramientas están transformando la profesión y permite aplicarlas a casos reales. Todo ello en un entorno que fomenta tanto la autonomía de los participantes como la reflexión sobre los retos que la digitalización plantea al sector.
Clases en línea síncronas, entre las 18:00 y las 20:00:
Enero:
Clases: lunes 12, miércoles 14, lunes 19, miércoles 21 y miércoles 28
Tutorías: lunes 26
Febrero:
Clases: lunes 2, miércoles 4, lunes 9 y lunes 16
Tutorías: miércoles 11
Entrega de la actividad final: miércoles 25
- Nuevas tecnologías de procesamiento del lenguaje. Traducción automática neuronal.
- Nuevas tecnologías de procesamiento del lenguaje. GenIA.
- Cambios en el trabajo con traducción asistida.
- Automatización en los flujos de traducción.
- Riesgos y peligros de la automatización de los procesos de traducción.
- Casos prácticos.
- Evaluador de traducción automática
- Implementador de modelos de traducción neuronal
- Especialista en TA para traducción
Clases en línea síncronas, entre las 18:00 y las 20:00:
Enero:
Clases: lunes 12, miércoles 14, lunes 19, miércoles 21 y miércoles 28
Tutorías: lunes 26
Febrero:
Clases: lunes 2, miércoles 4, lunes 9 y lunes 16
Tutorías: miércoles 11
Entrega de la actividad final: miércoles 25
Contenidos
- Perfiles profesionales del siglo XXI. Nuevas necesidades y perfiles.- Nuevas tecnologías de procesamiento del lenguaje. Traducción automática neuronal.
- Nuevas tecnologías de procesamiento del lenguaje. GenIA.
- Cambios en el trabajo con traducción asistida.
- Automatización en los flujos de traducción.
- Riesgos y peligros de la automatización de los procesos de traducción.
- Casos prácticos.
Salidas profesionales
- Post-editor- Evaluador de traducción automática
- Implementador de modelos de traducción neuronal
- Especialista en TA para traducción
Becas y ayudas
Consulta la información sobre posibilidades de becas y ayudas en la página de becas, ayudas y convocatorias UAB.
Centros responsables
Escuela de Formación Permanente
Centros colaboradores
ASPROSET
Contacto
Sergio Alvarez Vidal