Sala de prensa Prensa y medios

Susanna Fosch gana el II Premio Manuel Serrat Crespo de traducción

Detall de la coberta de 'L'engolida dels engolits' (Lleonard Muntaner)
El 18 de junio, tuvo la entrega del II Premio Manuel Serrat Crespo de Traducción Literaria, que convoca el Departamento de Filología Francesa y Románica de la UAB. Susanna Fosch fue galardonada por su adaptación de la novela L'engolida dels engolits, de Réjean Ducharme.

19/06/2019

Susanna Fosch ha sido galardonada con el II Premio Manuel Serrat Crespo de Traducción Literaria del francés al catalán por su adaptación de la novela L'engolida dels engolits (Lleonard Muntaner), del autor quebequés Réjean Ducharme. El galardón fue otorgado 18 de junio, en un acto en la sede del Institut Ramon Llull, en Barcelona. El Departamento de Filología Francesa y Románica de la UAB convoca este galardón que distingue la mejor traducción de un libro escrito en lengua francesa publicado en catalán el año anterior.

Según Pere Calonge, L'avalée des avalés (L'engolida dels engolits) "es mucho más que el libro que leía Léolo, el protagonista del filme homónimo de Jean-Claude Lauzon. Es una novela mítica, uno de los hitos de la literatura francesa hecha en Canadá. Ducharme renunciaba a la tradición literaria local, reventaba sus costuras para construir un universo nuevo".

En el acto, Adrià Pujol, ganador en la primera edición del premio por una traducción de Georges Perec, ofreció la conferencia "Traducir la complejidad". La escritora Agnès Agboton hizo la entrega del galardón de este año, y el vicerrector de Relaciones Internacionales de la UAB, Màrius Martínez, ofreció finalmente unas palabras de clausura.

El premio rinde homenaje al traductor Manuel Serrat Crespo, que colaboró ​​intensamente con el Departamento de Filología Francesa y Románica. Desde 2009, fue uno de los miembros y presidente del jurado del premio Mots Passants de traducción literaria, precedente de los galardones que, desde el año pasado, llevan su nombre.