Sala de premsa Premsa i mitjans

Susanna Fosch guanya el II Premi Serrat Crespo de traducció

Detall de la coberta de 'L'engolida dels engolits' (Lleonard Muntaner)
El 18 de juny, va tenir el lliurament del II Premi Manuel Serrat Crespo de Traducció Literària, que convoca el Departament de Filologia Francesa i Romànica de la UAB. Susanna Fosch va ser guardonada per la seva adaptació de la novel·la L'engolida dels engolits, de Réjean Ducharme.

 

19/06/2019

Susanna Fosch ha estat guardonada amb el II Premi Manuel Serrat Crespo de Traducció Literària del francès al català per la seva adaptació de la novel·la L'engolida dels engolits (Lleonard Muntaner), de l'autor quebequès Réjean Ducharme. El guardó va ser atorgat 18 de juny, en un acte  a la seu de l’Institut Ramon Llull, a Barcelona. El Departament de Filologia Francesa i Romànica de la UAB convoca aquest guardó que distingeix la millor traducció d'un llibre escrit en llengua francesa publicat en català l'any anterior.

Segons Pere Calonge, L'avalée des avalés (L'engolida dels engolits) "és molt més que el llibre que llegia Léolo, el protagonista del film homònim de Jean-Claude Lauzon. És una novel·la mítica, una de les fites de la literatura francesa feta al Canadà. Ducharme hi renunciava a la tradició literària local, en rebentava les costures per construir un univers nou".

A l'acte, Adrià Pujol, guanyador a la primera edició del premi per una traducció de Georges Perec, va oferir la conferència "Traduir la complexitat". L'escriptora Agnès Agboton va fer el lliurament del guardó d'enguany, i el vicerector de Relacions Internacionals de la UAB, Màrius Martínez, va oferir finalment unes paraules de cloenda.

El premi ret homenatge al traductor Manuel Serrat Crespo, que va col·laborar intensament amb el Departament de Filologia Francesa i Romànica. Des del 2009, va ser un dels membres i president del jurat del premi Mots Passants de traducció literària, precedent dels guardons que, des de l'any passat, duen el seu nom.