Sala de premsa Premsa i mitjans

Es lliura el premi Giovanni Pontiero de traducció del portuguès al castellà

Premis Giovanni Pontiero
Els anys parells, el premi Giovanni Pontiero distingeix les millors traduccions del portuguès al castellà. L'acte de lliurament de l'edició d'enguany tindrà lloc el 24 d'octubre, a Barcelona, i inclourà un homenatge a la novel·lista Lídia Jorge i una actuació de Maria João Moreno.

19/10/2018

El 24 d'octubre, el Centro de Língua Portuguesa de Barcelona – Instituto Camões i la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB organitzen l'acte de lliurament del XVIII Premi Giovanni Pontiero, que enguany distingeix la millor traducció literària del portuguès al castellà publicada entre 2016 i 2017. Tindrà lloc a les 18 h, a la seu de l'Institut Ramon Llull (Avinguda Diagonal, 373. Barcelona). Hi intervindran el vicerector de Relacions Institucionals i de Cultura de la UAB, Carlos Sánchez; el degà de la Facultat de Traducció i d'Interpretació, Albert Branchadell; la directora de l'Institut Ramon Llull, Iolanda Batallé; i la responsable del Centro de Língua Portuguesa - Instituto Camões, Jessica Falconi.

A l'acte, a més, actuarà la cantautora portuguesa Maria João Moreno i es retrà homenatge a l'escriptora portuguesa Lídia Jorge, que participarà a l'acte. Professora de secundària, periodista i membre de l'Alta Autoridade para a Comunicação Social, entre les seves novel·les destaquen O Dia dos Prodígios (Publicações Europa-América), A Costa dos Murmúrios (Dom Quixote), O Vale da Paixão (Dom Quixote), O Vento Assobiando nas Gruas (Dom Quixote) i Estuário (Dom Quixote). Les seves obres han estat traduïdes a diverses llengües i han rebut nombroses distincions.

El Premi Giovani Pontiero és un reconeixement a les millors traduccions de la llengua portuguesa que es realitzen en català i castellà. Els anys parells, aquest premi s'atorga a la traducció al castellà d'una obra literària de qualsevol gènere, escrita originalment en portuguès i publicada durant els dos anys anteriors al de la seva convocatòria. Els anys senars, és el torn de les traduccions al català. El nom del guardó ret tribut a la figura de Giovanni Pontiero (1932-1996), traductor nascut a Glasgow que va impartir classes de literatura llatinoamericana a la Universitat de Manchester, va desenvolupar una prolífica activitat com a investigador, especialment al camp dels estudis literaris portuguesos i brasilers, i va ser traductor d'autors com Clarice Lispector o José Saramago.

Més informació: Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona