- Màster de Formació Permanent UAB
- Codi de l'estudi: 3337/10
- 10a edició
- Modalitat: Presencial.
- Crèdits: 60 ECTS
- Inici: 26/09/2023
- Final: 01/07/2024
- Places: 40
- Orientació: Professional
- Preu: 3960 €
- Idioma de docència: Anglès (50%), Castellà (50%)
- Lloc: Facultat de Traducció i Interpretació, Campus UAB, Bellaterra (Barcelona)

L'objectiu del màster és oferir als estudiants la possibilitat de compaginar dues vessants que estan estretament relacionades en els àmbits jurídic i judicial: la traducció escrita i la interpretació oral, per aconseguir una formació sòlida que els permeti ampliar els seus coneixements i destreses i, d'aquesta manera, afrontar les demandes d'un mercat cada vegada més exigent.
El màster no només uneix la docència de dos cursos molt afins, sinó que, a més, la completa amb l'elaboració de la feina final de màster en el qual els estudiants tindran l'oportunitat d'observar en primera persona com es porta a terme la pràctica professional de la traducció jurídica i de la interpretació judicial a partir d'un treball de camp en aquests àmbits.
El punt fort del màster és, sens dubte, el professorat format per un equip consolidat d'experts en les seves matèries d'especialitat, que inclouen des d'un magistrat per a les assignatures d'introducció a l'ordenament jurídic espanyol i dret processal fins a un cap de secció de traducció a l'espanyol d'un organisme internacional per a l'assignatura de "traducció en organismes internacionals".
Una de les millors maneres de veure l'índex de satisfacció d'aquests estudis són les opinions dels antics alumnes.
Les pràctiques són extracurriculars i voluntàries, és a dir que es facilita als alumnes / as una guia amb adreces i consells però són els alumnes els que han de sol·licitar les pràctiques en els organismes i empreses que ofereixen passanties i pràctiques.
Pel que fa als horaris, les classes del màster (i del postgrau en Traducció Jurídica) són sempre de 17 a 20h., un màxim de tres tardes per setmana, com es pot veure al calendari del curs 2022-23. Finalment, en el document sobre preguntes més freqüents es poden trobar respostes als dubtes més habituals sobre la beca de gratuïtat, les llengües del programa, els requisits per a estudiants estrangers, etc.
Sortides professionals
- Traductor de documents jurídics- Traductor davant dels poders públics
- Jurista-lingüista
- Corrector de documents jurídics redactats en un àmbit multi lingüístic.
- Intèrpret en jutjats i fiscalies
- Intèrpret en comissaries de policia i mossos desquadra
- Traductor-intèrpret en escoltes telefòniques
Pràctiques
Pràctiques no curriculars gestionades per Servei dOcupabilitat UAB
Beques i ajuts
Consulta tota la informació sobre possibilitats de beques i ajuts a la pàgina de beques, ajuts i convocatòries UAB.
Centres responsables
Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Contacte
Mariana Orozco Jutoran
Telèfon: +34 93 581 33 95
Informació addicional
http://pagines.uab.cat/tijuridica/es