Máster en Traducción Jurídica e Interpretación Judicial

Presentación

El objetivo del máster es ofrecer a los estudiantes la posibilidad de compaginar dos vertientes que están estrechamente relacionadas en los ámbitos jurídico y judicial: la traducción escrita y la interpretación oral para lograr una formación sólida que les permita ampliar sus conocimientos y destrezas y, de esta manera, afrontar las demandas de un mercado cada vez más exigente. El máster no sólo une la docencia de dos cursos muy afines, sino que, además, la completa con la elaboración del trabajo final de máster en el que los estudiantes tendrán la oportunidad de observar en primera persona cómo se lleva a cabo la práctica profesional de la traducción jurídica y de la interpretación judicial a partir de un trabajo de campo en estos ámbitos.

Objetivos

Al finalizar el máster, los estudiantes habrán alcanzado los objetivos generales y específicos además de:
- Comparar las prácticas de traducción jurídica e interpretación judicial, relacionar conocimientos y ponerlos en práctica.
- Analizar de forma crítica la práctica de la traducción jurídica o Interpretación judicial.

Requisitos de acceso

- Licenciados, graduados o diplomados en Traducción e Interpretación
- Licenciados o graduados en Derecho o Filología.
- Licenciados/graduados en otras carreras con conocimientos lingüísticos suficientes (C1 en inglés o primer idioma extranjero y C2 en español)

Prueba de acceso de conocimiento de la lengua extranjera por los alumnos licenciados/graduados en Derecho, los que no tengan como lengua materna el castellano o el catalán y los que no hayan hecho su llicenciatura/graduados o diplomatura en la lengua B.

A los licenciados/graduados en Traducción se les reconocerá la asignatura Introducción a la Traducción Jurídica, y a los licenciados/graduados en Derecho se les reconocerá la asignatura Introducción al ordenamiento jurídico español.

Salidas profesionales

- Traductor de documentos jurídicos
- Traductor ante los poderes públicos
- Jurista-lingüista
- Corrector de documentos jurídicos redactados en un ámbito multi lingüístico.
- Intérprete en juzgados y fiscalías
- Intérprete en comisarías de policía y mozos de escuadra
- Traductor-intérprete en escuchas telefónicas

Contacto

Mariana Orozco Jutoran

Teléfono: +34 93 581 33 95

Fax: 935812762

Correo electrónico: Mariana.Orozco@uab.cat

Web: http://pagines.uab.cat/tijuridica/es

Máster propio UAB
10% de descuento Alumni Premium

6ª Edición
Plazas: 30
Orientación: Profesional
60 ECTS
Código del estudio: 3337/6
Precio: 3960 ¤
Precio especial: 3564¤
Colectivo de aplicación: ALUMNI UAB Premiun

Ver el detalle del precio

Modalidad: Presencial
Lugar: Facultat de Traducció i Interpretació, Campus UAB, Bellaterra (Barcelona)
Fechas: del 30/09/2019 al 26/06/2020
Idioma de docencia:
Castellano (50%), Otros (50%)
Centros responsables:
Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios de Ásia Oriental
Título que se obtiene:
Máster en Traducción Jurídica e Interpretación Judicial

Diploma de postgrado en Traducción Jurídica (Opción lingüística según idioma escogido)

Contacta directamente con la coordinación del programa *Campos obligatorios

Recibirás copia de tu consulta por e-mail immediatamente y además te incluimos un PDF con toda la información del programa.