La UAB lidera un projecte educatiu sobre creació de continguts fàcils de comprendre

La UAB lidera un projecte educatiu sobre creació de continguts fàcils de comprendre
Els dies 22 i 23 d’octubre han tingut lloc a la Facultat de Traducció i Interpretació les primeres reunions de treball de l’equip de recerca del projecte europeu EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training), liderat per Anna Matamala, investigadora del grup de recerca Transmedia Catalonia. El projecte, de tres anys de durada i una dotació de 400.000 €, definirà el perfil professional dels experts que creen continguts fàcils de comprendre i generarà materials en obert per formar-los.

24/10/2018

La Lectura Fàcil (LF), una pràctica que s’ha aplicat tradicionalment a la documentació escrita, permet crear textos més fàcils de llegir i de comprendre, afavorint la inclusió social de persones amb dificultats de lectura o discapacitat intel·lectual. De la mateixa manera, el Llenguatge Planer (LP) també és una manera d’escriure que afavoreix la comprensió d’usuaris diversos. Ambdós sistemes permeten crear continguts fàcils de comprendre, i aquest és el focus del projecte EASIT.

El projecte pretén definir millor el perfil professional dels experts que creen continguts fàcils de comprendre, amb un èmfasi especial en els entorns audiovisuals, i pretén crear materials formatius d’accés obert. Una innovació del projecte és que es planteja la hibridització de serveis d’accessibilitat (per exemple, amb audiodescripcions fàcils de comprendre o subtítols de lectura fàcil).

“Actualment hi ha una manca de reconeixement dels professionals que creen continguts fàcils de comprendre, ja sigui mitjançant la Lectura Fàcil o el Llenguatge Planer, així com dels validadors -usuaris que comproven que els textos generats siguin fàcils de llegir i comprendre-. Falta també més formació en aquest àmbit, especialment d’accés lliure per a tothom, un aspecte en el qual el projecte incidirà especialment”, assenyala Anna Matamala, professora del Departament de Traducció, d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la UAB, investigadora principal d’EASIT. “Un aspecte especialment innovador del projecte és que posarà l’accent en els continguts audiovisuals”, hi afegeix.

L’equip de recerca del projecte analitzarà el mapa de pràctiques actuals i les mancances existents, per establir la llista de competències i habilitats i el currículum a partir dels quals s’han de formar els professionals. Es preveuen d’entrada com a mínim dos perfils diferenciats: especialistes pròpiament en la creació o traducció de continguts fàcils de comprendre i experts en altres serveis d’accessibilitat audiovisual, com l’audiodescripció o la subtitulació, que ampliaran la seva formació per tal d’aplicar els conceptes de la Lectura Fàcil o el Llenguatge Planer al seu àmbit de treball. A partir d’aquest estudi el projecte generarà materials didàctics multilingües d’accés obert, que es podran integrar fàcilment en diferents entorns d’aprenentatge.

En el projecte, a més de la UAB, que el lidera, hi participen la Università degli Studi di Trieste, la Universidade de Vigo, SDI Munchen, Stiftung Universität Hildesheim, la RTV eslovena i les associacions d’usuaris Zavod RISA, d’Eslovènia, i Dyslexiförbundet, de Suècia.


Página web del projecte EASIT