Expertos de todo el mundo debaten sobre la traducción latina del Talmud
06/06/2016
Los miembros del proyecto de investigación europeo tienen como objetivo principal elaborar la edición crítica de la traducción latina del Talmud realizada en París a partir de 1240, además de estudiar su naturaleza y repercusión.
El workshop servirá para discutir y profundizar sobre esta cuestión y contará con la participación de varios profesores de todo el mundo especialistas en materia talmúdica y su tradición.
En conjunto, los expertos harán aportaciones de calidad al estado de la cuestión y profundizarán en la lectura de ciertos pasajes talmúdicos que previamente han sido seleccionados para ser discutidos desde varias disciplinas, especialmente la filología y la historia de las ideas religiosas.
Por orden de intervención, tienen previsto participar: Alexander Fidora (IP del proyecto), Óscar de Cruz, Ulisse Cecini y Eulàlia Vernet, del Departamento de Ciencias de la Antigüedad y la Edad Media de la UAB; Piero Capelli (Venecia); Ursula Ragacs (Viena); Wout van Bekkum (Groningen); Görge K. Hasselhoff (Dortmund - UAB); Enric Cortès (Barcelona); Philippe Bobichon (París); Yosi Israeli (Beer Sheva); Moises Orfali (Ramat-Gan); y Harvey Hames (Beer Sheva).
Programa del workshop