Presentación

El principal objetivo del curso de formación continuada es ofrecer los conocimientos teóricos y las técnicas y la práctica necesaria para ejercer de enlace lingüístico y cultural entre los profesionales de la administración de justicia (juzgados, fiscalías, comisarías de policía y de mozos de escuadra, etc.) y la población extranjera que ha de comunicarse con ellos en determinadas situaciones (detención, interrogatorio, prestación de declaración, juicio, etc.). El contenido del curso está relacionado con la interpretación judicial, tanto desde el punto de vista teórico (fundamentos teóricos para entender cómo funciona un juicio), como desde el punto de vista práctico: destrezas necesarias para la interpretación de (memoria, agilidad mental, concentración , atención, reformulación, toma de notas, etc.) y práctica de la interpretación judicial en el aula

Contenidos

El programa consta de 5 asignaturas que son obligatorias y que cubren el total de 18 créditos ECTS necesarios para obtener el certificado.

Estas asignaturas estan dentro de estos tres módulos:

a) Introducción y fundamentos de la interpretación judicial (módulo teórico).

b) Aspectos fundamentales de la interpretación judicial y del derecho penal y procesal penal (módulo teórico).

c) Técnicas y práctica de la interpretación judicial (módulo práctico).

Objetivos

El objetivo general del curso de formación continuada es ofrecer una formación profesional de calidad para intérpretes que puedan ejercer de puente lingüístico y cultural con personas extranjeras que no hablan las lenguas oficiales ( catalán o castellano) y necesitan comunicarse al ámbito judicial ( juzgados , fiscalías , comisarías de policía o de mozos de escuadra , etc . ) .


Al finalizar el curso , el estudiante será capaz de :

- Interpretar de forma efectiva en interacciones con personas extranjeras que desconocen las lenguas oficiales y los profesionales del ámbito judicial , haciendo posible una comunicación fluida y adecuada al contexto judicial .
- Aplicar los conocimientos teóricos a la práctica profesional de la interpretación judicial a partir de la documentación y preparación para la interpretación de encargos en el aula .
- Conocer y valorar el código deontológico del intérprete judicial .
- Conocer y aplicar las diferentes modalidades de interpretación que se pueden requerir en el ámbito judicial ( interpretación de enlace , interpretación consecutiva , susurro , interpretación telefónica , traducción a la vista ) .

Requisitos de acceso

Se necesita un buen nivel de catalán, castellano y una lengua extranjera.

Salidas profesionales

- Intérprete en juzgados y fiscalías
- Intérprete en comisarías de policía y mossos de esquadra.
- Traductor-intérprete en escuchas telefónicas.

Itinerarios

Este curso forma parte del máster en Traducción Jurídica e Interpretación Judicial.

Contacto

Mariana Orozco Jutoran

Correo electrónico: Mariana.Orozco@uab.cat

Web: http://pagines.uab.cat/formacio_isp_catalunya/

Curso de especialización UAB

3ª Edición
Plazas: 30
Orientación: Profesional
18 ECTS
Código del estudio: 3372/3
Precio: 1188 ¤

Ver el detalle del precio

Modalidad: Presencial
Lugar: Facultat de Traducció i d'Interpretació
Fechas: del 25/09/2017 al 20/04/2018
Idioma de docencia:
Otros (50%), Castellano (25%), Catalán (25%)
Centros responsables:
Departamento de Traducción e Interpretación
Centros colaboradores:
Departament de Benestar Social i Família
Título que se obtiene:
Certificado de aprovechamiento del curso Interpretación Judicial

Contacta directamente con la coordinación del programa *Campos obligatorios

Recibirás copia de tu consulta por e-mail immediatamente y además te incluimos un PDF con toda la información del programa.