A A A Contrast +/- Castellano   English
CERCA
Intranet Campus Virtual
 LA FACULTAT    ELS ESTUDIS    MOBILITAT I INTERCANVI    INFORMACIË ACAD╚MICA  
 Facultat de Traducciˇ i d'Interpretaciˇ  Llicenciatures  Mem˛ria de traducciˇ 

Mem˛ria de traducciˇ

╔s una assignatura optativa de 10 crŔdits.

Es tracta d'un treball original d'anÓlisi o de recerca sobre traducciˇ. Una Mem˛ria de Traducciˇ implicarÓ un treball comparatiu entre dues o mÚs llengŘes. Aquest treball pot tractar aspectes morfol˛gics, glossaris, anÓlisi de textos originals i les seves diferents traduccions a una mateixa llengua, comparaciˇ de traduccions a diferents llengŘes, dificultats entre llengŘes, etc. La traducciˇ justificada d'obres literÓries o no literÓries s'adequa igualment als objectius de la Mem˛ria de Traducciˇ. TambÚ poden ser objecte de treball els estudis d'hist˛ria de la traducciˇ.

 A la Mem˛ria s'hauran d'explicitar els objectius del treball i el mŔtode emprat. HaurÓ de contenir l'elaboraciˇ del material tradu´t i la reflexiˇ sobre el procÚs de la traducciˇ, de manera explÝcita o en notes detallades. HaurÓ de contenir bibliogarfia, Ýndex i paginaciˇ.

A la portada hi constarÓ:

  • El nom de l'alumne/a
  • El tÝtol de la Mem˛ria
  • El curs
  • El nom del director del treball

L'extensiˇ recomanable Ús de 50 a 75 fulls DINA4 o equivalent.


Aclariment al punt 10 de la normativa: l'alumne, un cop tingui la mem˛ria qualificada, lliurarÓ un exemplar d'aquesta a la Biblioteca d'Humanitats.

Normativa:

 

- Normativa Mem˛ria aprovada per la Junta de Facultat en data de 15 de maig de 2001
- Terminis de presentaciˇ de la mem˛ria (Curs 2013-2014)
Inici Mapa web Webmaster FTI
2014 Universitat Aut˛noma de Barcelona