 |
Facultad de Traducción e Interpretación
>
Los estudios
>
Másteres oficiales
>
Traducción e Interpretación y sus Contextos Socio-culturales
>
Máster oficial traducción, interpretación y estudios interculturales (requisitos de admisión)
|
 |
|
|
|
 |
Traducción, interpretación y estudios interculturales
Acceso a los estudios
Perfil de ingreso
El perfil del estudiante requiere preferentemente una formación previa en el ámbito de la traducción e interpretación, así como el dominio de idiomas. Dependiendo del itinerario que se elija, se requerirán conocimientos previos específicos propios de la especialización.
Requisitos para la admisión
Los requisitos para la admisión son los siguientes:
-
Estar en posesión de un título de licenciado o de ingeniero / arquitecto superior o técnico.
-
Podrán ser admitidos en el máster licenciados que provengan de titulaciones afines al máster (240 créditos ECTS) y estudiantes extranjeros con título de grado.
-
En función de la formación previa del estudiante, la coordinación del máster podrá requerir el curso de complementos de formación de hasta un máximo de 60 ECTS.
Criterios de selección

Los criterios de selección son:
Para la especialidad de Traducción y Mediación Intercultural
-
Lengua materna (o nivel C2*) de catalán y/o castellano.
-
Nivel C1* de una de las lenguas de trabajo siguientes: inglés, francés, alemán.
-
Conocimientos teóricos y prácticos de la traducción.
-
Conocimientos de ámbitos temáticos específicos.
Interpretación:
-
Lengua materna castellano/catalán o nivel equivalente. Nivel C1-C2* de inglés. Nivel C1-C2* de otra lengua extranjera a escoger entre alemán y francés.
-
Conocimientos teóricos y prácticos de interpretación.
-
Conocimientos de ámbitos temáticos específicos.
-
Prueba diagnóstica. Además de los criterios anteriores, el estudiante hará una prueba diagnóstica de unos 45 minutos delante de una comisión para determinar su capacidad traductora, su capacidad de expresión oral en lengua materna y su cultura general. Esta prueba tiene una función orientativa para el estudiante.
Para la especialidad de Traductología y Estudios Interculturales:
-
Conocimientos teóricos y prácticos de traducción y/o interpretación y nivel B2* de castellano o catalán.
-
Conocimientos filológicos y culturales.
-
Capacidad lectora en inglés.
Para la especialidad de Investigación en Asia Oriental Contemporánea:
-
se priorizará a aquellos estudiantes con formación en Estudios de Asia Oriental.
-
se priorizará a los estudiantes con formación en alguna disciplina de las ciencias sociales o humanas y con conocimientos de una lengua de Asia Oriental (chino, japonés o coreano).
-
dominio del catalán o del castellano, y buena capacidad de lectura en lengua inglesa.
* Nivel de conocimiento de lenguas del Marco europeo común de referencia.
|
|
|
|